previous next

At that time Emporiae consisted of two towns divided by a wall. One was inhabited by Greeks who had, like the people of Massilia, originally come from Phocaea; the other contained a Spanish population. [2] As the Greek town was almost entirely open to the sea its walls were less than half a mile in circuit; the Spanish town, further back from the sea, had walls with a circuit of three miles. [3] A third element in the population was formed by some Roman colonists who had been settled there by the deified Caesar after the final defeat of Pompey's sons. [4] At the present day all have been fused into one municipal body by the grant of Roman citizenship, in the first instance to the Spaniards and then to the Greeks. Anyone who saw how the Greeks were exposed to attacks on the one side from the open sea and from the Spaniards on the other side might wonder what there was that afforded them protection. Discipline was the guardian of their weakness, a quality which among stronger nations is best maintained by fear. [5] They kept that portion of the wall which faced inland extremely well fortified, only one gate was situated on that side and it was always guarded night and day by one of the magistrates. [6] During the night one-third of the citizens were on duty on the walls, not simply as a matter of routine or regulation, they kept up their watches and patrols as if an enemy were at their gates. No Spaniards were allowed within their city, nor did they themselves venture outside their walls without proper precautions. [7] The exits to the sea were open to all. [8] They never went out through the gate which faced the Spanish town unless a large number went together, and it was generally the body who had mounted guard on the walls the night before. [9] The object of their going outside this gate was as follows: the Spaniards, unfamiliar with the sea, were glad to purchase the goods which the Greeks received from abroad and at the same time to sell the products of their fields to them. Owing to the need of this mutual intercourse the Spanish city was always open to the Greeks. [10] An additional security was found in the friendship of Rome, under whose shelter they lay and to which they were quite as loyal as the Massilians, though their strength and resources were so much less. On this occasion they gave the consul and his army a hearty welcome. [11] Cato made a short stay there, and while he was gaining intelligence as to the strength and position of the enemy he spent the interval in exercising his troops, that they might not waste their time. It happened to be the time of the year when the Spaniards had their corn stored in the barns. [12] Cato forbade the army contractors to supply any corn to the troops, and sent them back to Rome with the remark, "War feeds itself." [13] Then, advancing from Emporiae, he laid the enemy's fields waste with fire and sword, and spread terror and flight in all directions.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1883)
load focus Notes (1881)
load focus Notes (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (English, Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Summary (Latin, W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Summary (Latin, Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus English (Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Latin (Evan T. Sage, Ph.D. Professor of Latin and Head of the Department of Classics in the University of Pittsburgh, 1935)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1911)
load focus Latin (W. Weissenborn, H. J. Müller, 1883)
load focus English (Cyrus Evans, 1850)
hide References (32 total)
  • Commentary references to this page (11):
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.21
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 31-32, commentary, 32.25
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.16
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 35.47
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 37.54
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 35-38, commentary, 38.59
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.12
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 39-40, commentary, 40.35
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 41-42, commentary, 42.5
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, books 43-44, commentary, 44.20
    • Titus Livius (Livy), Ab urbe condita libri, erklärt von M. Weissenborn, book 45, commentary, 45.13
  • Cross-references to this page (5):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (16):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: