previous next


16.24. res, facts; see note on 4 4. — accederent: § 546 (325); B. 288. 1. b; G. 585; H. 600. ii. 1 (521. ii. 2); H-B. 525. This word is used as a kind of pass. of addo.quodtraduxisset, the fact that (as he learned) he had led, etc. The verbs in these quod clauses are in the subjv. on the principle of implied or informal indir. disc.; cf. 13 18, 15 1, and notes. 16.25.

inter eos: i.e. the Helvetii and Sequani. — dandos: cf. pontem faciendum curat, 11 5, and note. 16.26.

iniussu suo, etc., without his authority (see § 94. c (71. b); B. 57.1; G. 70. A; H. 143. 1 (134); H-B. 106. 1or that of the state; here suo is equivalent to a genitive. 16.27.

ipsis: himself and the Haedui. — magistratu: see 14 4. 16.28.

causae: gen. depending on satis, which is used as a noun. — in eum animadverteret, a clause of characteristic (§ 535 (320); B. 283. 1; G. 631. 1; H. 591 (503); cf. H-B. 521. 1), should proceed against or punish him (see vocab.). 17.3.

quodcognoverat, that he well knew, etc. (the present inceptive, cognosco, having the meaning to learn). This clause, in apposition with unum(only one thing), might in English be introduced by some such word as namely. 17.4.

studium attachment, as a partisan. 17.5.

voluntatem, good will as a friend. Note the absence of connectives in vivid narration. 17.6.

eius: i.e. of Dumnorix. — supplicio, punishment or execution. This word is derived from the adj. supplex, down-bent, signifying on the bended knee; i.e. either as a suppliant for mercy, or, as here, to receive the blow of the executioner. 17.7.

prius quam conaretur, before he should attempt; see § 556. b (327); B. 292. 1. a; G. 577; H. 605.ii (520. ii); H-B. 507. 4. a. 17.10.

cui, etc.: an easier construction would be cuius fidei omnes res credebat; summam fidem, full confidence. 17.11.

eo: i.e. Diviciacus. — commonefacit, reminds or notifies (see vocab.). 17.12.

ipso: i.e. Diviciacus. 17.13.

apud se, in his (Caesar's) presence. 17.14.

utstatuat: cf. note on 6 10. — offensione animi, displeasure (of Diviciacus); ipse, which follows, refers to Caesar: the gist of the request is in sine eius offensione. Caesar hopes, in what steps he takes or orders to be taken against Dumnorix, not to incur the resentment of his brother. 17.17.

complexus: i.e. he embraces Caesar's knees or falls at his feet.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (8 total)
  • Commentary references from this page (8):
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 535
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 546
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 556
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 94
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 577
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 585
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 631
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 70
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: