previous next


30.2. sibi curae (dat. of service, § 382. 1 (233. a); B. 191. 2. a; G. 356; H. 433 (390); H-B. 360 and b): cf. 22 6, 22 15. 30.3.

etet: construe after adductum, induced by both … and.beneficioauctoritate: the first refers to services which would inspire gratitude, the second to the prestige which would inspire fear in Ariovistus. 30.5.

secundum, in accordance with: lit. following. 30.7.

putaret: subjv. after qua re, which may be considered equal to propter quas = ut propter eas.quod, because, or that.Haeduos, subject of teneri below. 30.8.

appellatos (pred.), who had been often called. 30.11.

quod: relative; the antecedent is the preceding clause HaeduosSequanos. 30.14.

periculosum: pred., agreeing with Germanos consuescere, etc., he saw it was dangerous to the Roman people for the Germans, little by little, to get in the way of crossing the Rhine, etc. 30.15.

sibi temperaturos quin exirent, would refrain [check themselves] from going forth.sibi: § 367 (227); B. 187. ii. a; G. 346. 2; H. 426. 4 (385. i); H-B. 362. 30.16.

ut, as; fecissent being subjv. as dependent on exirent§ 593 (342); B. 324; G. 663. 1; H. 652. 1 (529. II. N. 1, 1); H-B. 539). — Cimbri Teutonique: these German tribes had been crushed by Marius (B.C. 102, 101), after having been for several years a terror upon the Italian frontier. 30.17.

exirent: § 558 (319. d); B. 284. 3; G. 555; H. 595. 2 (504); H-B. 502. 3. b. 30.18.

[praesertim, etc.]: this clause makes good sense and may be translated. 30.19.

Rhodanus = only the Rhone.rebus: dat. following occurrendum [sibi], § 370 (228); B. 187. iii; G. 347; H. 429 (386); H-B. 376: possibilities which he thought must be met at once. In this clause two things are to be noticed: first, that the Latin regularly puts an antecedent, which is in apposition with something preceding, in the relative clause, e.g. 'which kind,' not 'a kind which'; and, second, that a verb which governs the dat. cannot be used in the pass. with a personal subject. In both these respects the form must be altered in translating to suit the English idiom. 30.21.

ferendus, etc.: in Latin the negative has an attraction for the main verb. We should say, 'seemed unendurable,' connecting the negative with the adjective idea.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (10 total)
  • Commentary references from this page (10):
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 367
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 370
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 382
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 558
    • A. A. Howard, Benj. L. D'Ooge, G. L. Kittredge, J. B. Greenough, Allen and Greenough's New Latin Grammar, 593
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 346
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 347
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 356
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 555
    • Basil Lanneau Gildersleeve, Syntax of Classical Greek, 663
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: