previous next



ἐπινωμᾶν, intrans., ‘direct his course towards,’ ‘approach’: cp. 717, where “προσενώμα” also seems to be intrans., ‘bent his course towards’ the water. This intrans. use must come from the trans. sense of “νωμάω” ‘to ply’ the limbs, or ‘guide’ a chariot, etc., as Il. 10. 358γούνατα νωμᾶν”: O. T. 468πόδα νωμᾶν”: Pind. P. 4. 18δίφρους τε νωμάσοισιν”: we must mentally supply “πόδα, ὁδόν”, or the like. Apart from the two instances in this play, there appears to be no sound example of an intrans. “νωμάω”. See Appendix.


hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Homer, Iliad, 10.358
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 468
    • Sophocles, Philoctetes, 717
    • Pindar, Pythian, 4
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: