ἐπινωμᾶν, intrans., ‘direct his course towards,’ ‘approach’: cp. 717, where “προσενώμα” also seems to be intrans., ‘bent his course towards’ the water. This intrans. use must come from the trans. sense of “νωμάω” ‘to ply’ the limbs, or ‘guide’ a chariot, etc., as Il. 10. 358“γούνατα νωμᾶν”: O. T. 468“πόδα νωμᾶν”: Pind. P. 4. 18“δίφρους τε νωμάσοισιν”: we must mentally supply “πόδα, ὁδόν”, or the like. Apart from the two instances in this play, there appears to be no sound example of an intrans. “νωμάω”. See Appendix.