previous next

Substitution through insertion or omission of syllable

Very commonly the substituted word differs from the genuine word in the insertion of a syllable. Thus infamia becomes in familia (e.g. in MSS. of Livy xlv. 38. 10), consido becomes considero. We must excuse such mistakes when we consider that a mediaeval scribe was in the habit of finding in his originals contractions like aia for anima, and syllables like er, us etc. expressed by shorthand signs (see ch. vii. § 1) which were often very faint and hardly discernible. The opposite error, of omitting a syllable, by which, for example, periratus has become piratus in Truc. 656, has been already mentioned in ch. iii. § 10.

Diminutives, it should be noticed, are often confused with the simple word; e.g. servolus becomes servus (Asin. Arg. 4), primulo becomes primo (Cas. 40), saccum becomes sacculum (Capt. 90). Similarly frequentatives with simple verbs, e.g. clamito and clamo (cf. Most. 6); and 2nd singular with 2nd plural imperative, e.g. intercludite for interclude (Mil. 223; see Leo's note).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: