previous next
18. ἅνθρωπος. According to Ast, the Greeks sometimes used ἀνήρ and ἄνθρωπος without the article of a definite person sed ita ut vel contemptionem vel reprehensionem aliquam simul indicarent. But in the cases quoted in support of this usage where the word is in an oblique case, the meaning is quite general like the English ‘a man’, e.g. Rep. X. 596C δεινόν τινα λέγεις καὶ θαυμαστὸν ἄνδρα; Phaedo, 98B ὁρῶ ἄνδρα τῷ μὲν νῷ οὐδὲν χρώμενον; Soph. Phil. 1228 ἀπάταισιν αἰσχραῖς ἄνδρα καὶ δόλοις ἑλών; Theaet. 155D ἐάν σοι ἀνδρός, μᾶλλον δὲ ἀνδρῶν ὀνομαστῶντῆς διανοίας τὴν ἀλήθειανσυνεξερευνήσωμαι: it is therefore safer to suppose (with Schanz and most Platonic scholars) that where ἀνήρ and ἄνθρωπος of the MSS. can only be translated by ‘the man’, the rough breathing should be restored: e.g. below, 315E and Phaedr. 267A, 268C; Rep. I. 331E.

20. προστῴῳ. The αὐλή was surrounded by cloisters. This προστῷον is doubtless that on which the passage from the πρόθυρον opened.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: