18. ἅνθρωπος. According to Ast, the Greeks sometimes used
ἀνήρ and ἄνθρωπος without the article of a definite person sed
ita ut vel contemptionem vel reprehensionem aliquam simul
indicarent. But in the cases quoted in support of this usage
where the word is in an oblique case, the meaning is quite
general like the English ‘a man’, e.g. Rep. X. 596C δεινόν τινα
λέγεις καὶ θαυμαστὸν ἄνδρα; Phaedo, 98B ὁρῶ ἄνδρα τῷ μὲν νῷ
οὐδὲν χρώμενον; Soph. Phil. 1228 ἀπάταισιν αἰσχραῖς ἄνδρα καὶ
δόλοις ἑλών; Theaet. 155D ἐάν σοι ἀνδρός, μᾶλλον δὲ ἀνδρῶν
ὀνομαστῶντῆς διανοίας τὴν ἀλήθειαν—συνεξερευνήσωμαι: it is therefore safer to suppose (with Schanz and most Platonic scholars)
that where ἀνήρ and ἄνθρωπος of the MSS. can only be translated by ‘the man’, the rough breathing should be restored:
e.g. below, 315E and Phaedr. 267A, 268C; Rep. I. 331E.
20. προστῴῳ. The αὐλή was surrounded by cloisters. This
προστῷον is doubtless that on which the passage from the
πρόθυρον opened.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.