3. παρασχεῖν θεραπεῦσαι ἀνδρἱ σοφιστῇ. The word
παρέχω is often used of putting oneself in the hands of a doctor:
cf. Gorg. 456B φάρμακον πιεῖν ἢ τεμεῖν ἢ καῦσαι παρασχεῖν τῶ̣
ἰατρῷ. ἀνήρ is regularly used (mostly in a complimentary sense,
real or feigned) with words which denote one's profession,
standing or the like, e.g. ἀνὴρ μάντις, ἀνὴρ νομεύς, ἄνδρες
δικασταί; cf. Euthyphr. 15D. For παρασχεῖν Cobet reads
παρέχειν, but if MSS. can be trusted, Plato used the aorist
infinitive with μέλλω tolerably often: see Schanz, Preface to
Symposium, p. vii.
6. οὔτ᾽ εἰ ἀγαθῷ οὔτ᾽ εἰ κακῷ πράγματι. So in Gorgias
520B οὐκ ἐγχωρεῖν μέμφεσθαι τούτῳ τῷ πράγματι (their pupils) ὃ
αὐτοὶ παιδεύουσιν. Here Socrates uses the most general form of
expression because ex hypothesi nothing is yet known as to the
sophist: cf. below, 330Cἡ δικαιοσύνη πρᾶγμά τί ἐστιν ἢ οὐδὲν
πρᾶγμα; Cases like Crito, 53D οὐκ οἴει ἄσχημον ἂν φανεῖσθαι τὸ
τοῦ Σωκράτους πρᾶγμα; are somewhat different and contain a
slight admixture of contempt: see the Editor's note in loc.
7. οἶμαί γ᾽ εἰδέναι. Hippocrates οἴεται εἰδέναι μὴ εἰδώς: he is
thus, according to Socrates, in the worst of all states: cf. Apol.
ch. VI ff. Socrates now proceeds to convict him of ignorance.
8. ὥσπερ τοὔνομα λέγει—τῶν σοφῶν ἐπιστήμονα.
Hippocrates derives σοφιστής from σοφός and (ἐπ)ίστ(αμαι)
‘quasi sit ὁ τῶν σοφῶν ἴστης’ (Heindorf, comparing the derivation of Ἥφαιστος in Crat. 407C from Φάεος ἵστωρ). The correct
derivation is perhaps given by Suidas s.v.: σοφιστὴς καὶ ὁ
διδάσκαλος ὡς σοφίζων (cf. σωφρονίζω=make σώφρων), but -ίζω
is very elastic in meaning, and σοφίζω may very well mean ‘play
the σοφός’.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.