θνητὰ δὲ γένη οὐκ ἦν. In the Timaeus, 42E ff., the creation of men takes place after that of gods. The lower animals in
the Timaeus arise from the degeneration of the souls of men in
later births, every soul being first born as man: cf. Tim. 41E
with 90E ff. Here the lower animals are created simultaneously
with man, for θνητὰ γένη is of course not limited to the human
race.
2. Χρόνος ἦλθεν εἱμαρμένος γενέσεως. The omission of
the article, as well as the whole turn of expression (ἦλθεν αὐτοῖς
χρόνος), is somewhat poetic.
3. θεοὶ γῆς ἔνδον: so in Tim. 42E it is the created gods, not
the δημιουργός, who make men. There, however, it is not said
that human creatures were made within the earth: but compare
the γενναῖον ψεῦδος of Rep. III. 414C ἦσαν δὲ (i.e. the citizens of
Plato's state) τότε τῇ ἀληθείᾳ ὑπὸ γῆς ἐντὸς πλαττόμενοι. The
widespread tradition of autochthonous races among the Greeks
no doubt helped to produce such anthropological theories, with
which compare Empedocles (ap. Ritter and Preller, Hist.
Philos.7 p. 143), οὐλοφυεῖς μὲν πρῶτα τύποι χθονὸς ἐξανέτελλον;
Symp. 191C ἐγέννων καὶ ἔτικτον (sc. primitive men) οὐκ εἰς
ἀλλήλους ἀλλ᾽ εἰς γῆν ὥσπερ οἱ τέττιγες; and Polit. 272A ἐκ γῆς
γὰρ ἀνεβιώσκοντο πάντες. It is to be noticed that Plato regularly
uses ἐντός (not ἔνδον) as a preposition: ἔνδον (so used) is the more
poetic word.
ἐκ γῆς—κεράννυται. Cf. Tim. 42E (of the creation of man)
μιμούμενοι (i.e. the created gods) τὸν σφέτερον δημιουργόν, πυρὸς
καὶ γῆς ὕδατός τε καὶ ἀέπος ἀρὸ τοῦ κόσμου δανειζόμενοι μόπια
ὡς ἀποδοθησόμενα πάλιν εἰς ταὐτὸν τὰ λαμβανόμενα ξυνεκόλλων.
For ‘air and water’ is substituted here τῶν ὅσα πυρὶ καὶ γῇ
κεράννυται. Fire is the rarest and earth the densest of the four
elements: Protagoras' theory is that air and water are produced
by mixing these in different proportions, for κεράννυται cannot
mean merely that the elements interchange. Cf. the theory
attributed by Aristotle to Parmenides: Met. I. 5. 986b. 33 δύο
τὰς αἰτίας καὶ δύο τὰς ἀρχὰς πάλιν τίθησι, θερμὸν καὶ ψυχρόν, οἷον
πῦρ καὶ γῆν λέγων. It is noteworthy that Plato himself regards all
four elements as differentiated, although imperfectly, before the
creation of the κόσμος by the δημιουργός: cf. Tim. 53A ff. The
chiasmus in γῆς καὶ πυρός followed by πυρὶ καὶ γῇ is part of
Protagoras' art.
5. ἐπειδὴ δ᾽ ἄγειν αὐτὰ πρὸς φῶς ἔμελλον. Cf. Rep. III.
414D ἐπειδὴ δὲ παντελῶς ἐξειργασμένοι ἦσαν καὶ ἡ γῆ αὐτοὺς
μήτηρ οὖσα ἀνῆκε.
6. Προμηθεῖ καὶ Ἐπιμηθεῖ. In Gorg. 523D Prometheus
again appears as the servant of Zeus, commissioned to put a
stop to man's foreknowledge of his day of death: in Polit. 274C
he is mentioned as the giver of fire to mortals. The Hesiodic
and Aeschylean form of the legend, in which Prometheus steals
the fire, does not appear in Plato, except at 321D nor is there any
hint in his works of the story in Hesiod about the gift of Pandora
—the source of human ills—to Epimetheus (Works and Days, 50
ff.), though it is worth noting that Plato like Hesiod makes the
creation of woman posterior to that of man (Tim. 42B).
8. παραιτεῖται—αὐτὸς νεῖμαι. The object clause, as usual
with verbs like παραιτεῖσθαι (deprecari), depends on the positive
part of the verb (here αἰτεῖσθαι): see on Apol. 31B. αὐτός is ‘by
himself’, without Prometheus' aid. We follow Cron and
Turner in retaining the MSS. νείμαντος δέ μου as against
Bekker's δ᾽ ἐμοῦ: the antithesis, as Cron remarks, is between the
actions—νείμαντος and ἐπίσκεψαι. The point to be noticed is
that Afterthought invites Forethought to exchange offices with
him: it is Afterthought whose duty it is to inspect (ἐπισκέψασθαι:
cf. Gorg. 526C ὁ δὲ Μίνως ἐπισκοπῶν κάθηται).
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.