Causes of transposition errors
The great frequency of this error is, no doubt, due to the readiness of the eye of a copyist to pass on
to a word in front of the word that should be written. The error, once made, might be left without indication,
through the reluctance of a copyist to spoil the look of the page, or to call down upon himself the censure of
his superior by leaving a token that a mistake had been committed. If the copyist discovered his mistake
at the moment of making it, he might add in its proper place the transposed word without leaving any sign of
correction (see
§ 3 below). That is how the word
fieri
comes to be repeated in
B in
Bacch. 80, where, instead
of
ut solet in istis fieri,
B has
ut solet fieri in istis fieri.
This was in fact a besetting sin of the copyist of the
Bacchides in
B, though the first occurrence of the word
has been generally erased by the scribe or the corrector (see Goetz, Preface to the
Bacchides p. vii
n.)
(On wrong insertions of this kind see
ch. iv. § 3.)
Leo in his
Plautinische Forschungen p. 7 mentions as a common corruption of Latin texts, especially such as are
based on a single archetype, a similar error — namely, the repetition of a word immediately before the word it governs,
although it has been already written in its proper place. He cites for this latter error
Catullus lxxvi. 23,
“
non jam illud quaero contra me ut [me] diligat illa”.