previous next

1 طَيَا ذ , aor. يَطْيُو, inf. n. طُيُوٌّ; and طَيَى, aor. يَطْمِى, (S, K,) inf. n. طُمِىٌّ, (S,) thus in the M [as well as in the S], or طَمْىٌ, thus in the K and in the book of ISk; (TA;) said of water, (S, K,) It became high, (K,) or it rose high, and filled the channel in which it flowed. (S.) [See also طَمَّ.] ― -b2- And, both verbs, said of a plant, It became tall. (K.) ― -b3- Also, (K, TA,) said of the sea, and of a river, and of a well, (TA,) It became full: (K, TA:) so says Lth. (TA.) ― -b4- And طَمَتْ بِزَوْجِهَا (tropical:) She (a woman) exalted herself with her husband; syn. اِرْتَفَعَتْ بِهِ; (S, TA;) from طَمَا or طَمَى said of water: (S:) or she grinned at her husband. (Z, TA.) ― -b5- طَمَتْ بِهِ هِمَّتُهُ, aor. 1َ2ُ3َ and 1َ2ِ3َ as above, (assumed tropical:) His ambition elevated him. (K, * TA.) ― -b6- And طَمَا بِهِ said of anxiety, and of grief, and of fear, (assumed tropical:) It became vehement in him: the following verse by himself is quoted by Z: “ قَدْ طَمَا بِى خَوْفُ المَنِيَّةِ لٰكِنْ
خَوْفُ مَا يَعْقُبُ المَنِيَّةَ أَطْمَى
” [(assumed tropical:) The fear of death has become vehement in me, but the fear of what will follow death is more vehement.] (TA.) ― -b7- And طَمَى, aor. يَطْمِى, like طَمَّ, aor. يَطِمُّ, signifies He passed by, or along, hastening, or going quickly: (S, TA:) and hence, طَمَا [or طَمَى], said of a horse, He hastened, or went quickly. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: