previous next

[235] ἀΓῌ̂σιν: this is practically the manuscript reading, and is certainly right. Barnes' “ἄγωσιν” should not have been accepted by Baumeister and others. As Gemoll sees, “ἐν ἄλσεϊ δενδρήεντι” cannot follow a verb of motion; we should have expected “ἐς ἄλσεα δενδρήεντα”. The meaning of ἀΓῌ̂σιν may be either “broken to fragments” or more probably, “broken off at the end of the pole”; cf. Il. 6.40, Π” 371.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: