previous next
[109] The woman poured out these words in a loud excited voice, the fighting died away for a little while, our hands were recalled to the way of peace, and dropped the war. Our leader Eumolpus seized the occasion of their relenting, and after making a warm attack on Lichas, signed the treaty, which ran as follows:“Agreed on your part, Tryphaena, that you will not complain of any wrong done to you by Giton, and if any has been done to you before this date will not bring it up against him or punish him or take steps to follow it up in any other way whatsoever; that you will give the boy no orders which he dislikes, for a hug, a kiss, or a lover's close embrace, without paying a hundred pieces for it cash down. Furthermore, it is agreed on your part, Lichas, that you will not pursue Encolpius with insulting words or grimaces, nor inquire where he sleeps at night, or if you do inquire will pay two hundred pieces cash down for every injurious act done to him.” Peace was made on these terms, and we laid down our arms, and for fear any vestige of anger should be left in our minds, even after taking the oath, we decided to wipe out the past with a kiss. There was applause all round, our hatred died down, and a feast which had been brought for the fight cemented our agreement with joviality. Then the whole ship rang with songs; and a sudden calm having stayed us in our course, one man pursued the leaping fish with a spear, another pulled in his struggling prey on alluring hooks. Besides all this, some sea-birds settled on one of the yards, and a clever sportsman took them in with jointed rod of[p. 227] rushes; they were snared by these limed twigs and brought down into our hands. The breeze caught their feathers as they flew, and the light foam lashed their wings as they skimmed the sea.

Lichas was just beginning to be friendly with me again, Tryphaena was just pouring the dregs of a drink over Giton, when Eumolpus, who was unsteady with drink himself, tried to aim some satire at bald persons and branded criminals, and after exhausting his chilly wit, went back to his poetry and began to declaim a little dirge on Hair:

"The hair that is the whole glory of the body is fallen, dull winter has carried away the bright locks of spring. Now the temples are bare of their shade and are downcast, and the wide naked space on my old head shines where the hair is worn away. Ye Gods that love to cheat us; ye rob us first of the first joys ye gave to our youth.

Poor wretch, a moment ago thy hair shone bright and more beautiful than Phœbus and the sister of Phoebus. Now thou art smoother than bronze or the round garden mushroom that is born in rain, and turnest in dread from a girl's mockery. To teach thee how quickly death shall come, know that a part of thine head hath died already."

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

load focus Introduction (Michael Heseltine, 1913)
load focus Latin (Michael Heseltine, 1913)
hide References (2 total)
  • Cross-references to this page (1):
  • Cross-references in general dictionaries to this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: