This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
[140]
Matrona inter primas honesta, Philomela nomine,
quae multas saepe hereditates officio aetatis extorserat, tum anus et floris
extincti, filium filiamque ingerebat orbis senibus, et per hanc successionem artem
suam perseverabat extendere. Ea ergo ad Eumolpum venit et commendare liberos suos
eius prudentiae bonitatique . . . credere se et vota sua. Illum esse solum in toto
orbe terrarum, qui praeceptis etiam salubribus instruere iuvenes quotidie posset. Ad
summam, relinquere se pueros in domo Eumolpi, ut illum loquentem audirent . . . quae
sola posset hereditas iuvenibus dari. Nec aliter fecit ac dixerat, filiamque
speciosissimam cum fratre ephebo in cubiculo reliquit simulavitque se in templum ire
ad vota nuncupanda. Eumolpus, qui tam frugi erat ut illi etiam ego puer viderer, non
distulit puellam invitare ad pigiciaca1 sacra. Sed et podagricum se esse lumborumque solutorum
omnibus dixerat, et si non servasset integram simulationem, periclitabatur totam
paene tragoediam evertere. Itaque ut constaret mendacio fides, puellam quidem
exoravit, ut sederet super commendatam bonitatem, Coraci autem imperavit, ut lectum,
in quo ipse iacebat, subiret positisque[p. 319] in pavimento manibus dominum
lumbis suis commoveret. Ille lente parebat imperio puellaeque artificium pari motu
remunerabat. Cum ergo res ad effectum spectaret, clara Eumolpus voce exhortabatur
Coraca, ut spissaret officium. Sic inter mercennarium amicamque positus senex veluti
oscillatione ludebat. Hoc semel iterumque ingenti risu, etiam suo, Eumolpus fecerat.
Itaque ego quoque, ne desidia consuetudinem perderem, dum frater sororis suae
automata per clostellum miratur, accessi temptaturus, an pateretur iniuriam. Nec se
reiciebat a blanditiis doctissimus puer, sed me numen inimicum ibi quoque invenit .
. .
“Dii maiores sunt, qui me restituerunt in integrum. Mercurius enim, qui animas
ducere et reducere solet, suis beneficiis reddidit mihi, quod manus irata
praeciderat, ut scias me gratiosiorem esse quam Protesilaum2 aut quemquam alium
antiquorum.” Haec locutus sustuli tunicam Eumolpoque me totum approbavi. At
ille primo exhorruit, deinde ut plurimum crederet, utraque manu deorum beneficia
tractat . . .
“Socrates, the friend of God and man, used to boast that he had never peeped
into a shop, or allowed his eyes to rest on any large crowd. So nothing is more
blessed than always to converse with wisdom.”
“All that is very true,” I said, “and no one deserves to fall into
misery sooner than the covetous. But how would cheats or pickpockets live, if
they did not expose little boxes or purses jingling with money, like hooks, to
collect a crowd? Just as dumb creatures are snared by food, human beings would
not be caught unless they had a nibble of hope.”. . .
[p. 321]
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.