previous next

ربذ

1 رَبِذَ ذ , [aor. رَبَذَ ,] (M,) inf. n. رَبَذٌ, (Lth, T, M, K,) He was, or became, light, or active, (Lth, T, M, K,) in the arm, or hand, (M, K,) in working or in doing a thing, and in the leg, or foot, in walking or going, (M,) or in the legs in walking or going, and in the fingers in working or in doing a thing. (Lth, T.) And رَبِذَتْ يَدُهُ بِالقِدَاحِ aor. رَبَذَ , inf. n. as above, His hand was light, or active, with the قداح [or gaming-arrows]. (S, A, * L, K.) رَبَذٌ ذ : see رِبْذَةٌ: ― -b2- and see also رَبَذَةٌ. رَبِذٌ ذ Light, or active, (Lth, T, S, M, K,) in the arm, or hand, in working or in doing a thing, and in the leg, or foot, in walking or going, (M,) or in the legs in walking or going, (Lth, T, S, K,) as also رَبِذُ القَوَائِمِ; (A;) and light, or active, in the fingers in working or in doing a thing, (Lth, T,) as also رَبِذُ الأَصَابِعِ فِى عَمَلِهِ. (A.) And A quick, or fleet, horse. (T.) And فَرَسٌ لَهُ قَوَائِمُ رَبِذاتٌ A horse having light, or active, legs. (A.) ― -b2- جَآءَ رَبِذَ العِنَانِ means (assumed tropical:) He came alone, put to flight. (IAar, M, K. *) But the saying of Hishám El-Mara-ee, “ غَدَاةَ تَرَكْتَهُ رَبِذَ العِنَانِ
” is explained by IAar as meaning (assumed tropical:) [In the morning] when thou leftest him exempt from satire. (M.) ― -b3- Accord. to Aboo-Sa'eed, (T,) لِثَةٌ رَبِذٌ means A gum having little flesh. (T, K.) رِبْذَةٌ ذ (T, S, M, A, K) and ↓ رَبَذَةٌ , (S. A, K,) the former of which is said to be the more chaste, (TA,) The wisp of wool, (T, S, M, A, K,) or piece of rag, (Ks, T, M,) with which one smears with tar a camel (Ks, T, S, M, A, K) that is scabby or mangy: (Ks, T:) of the dial. of Temeem: (M:) also called وَفِيعَةٌ [and ثَمَلَةٌ]. (T.) One says, كَأَنَّ عِرْضَهُ رِبْذَةُ الهَانِىءِ [As though his honour, or reputation, were the ربذة of him who smears camels with tar]; and in like manner, رِبْذَةُ الحَائِضِ [explained below]. (A.) And لَمَّا أَسْمَعَهُمُ الحَقَّ نَبَذُوهُ كَمَا يَنْبِذُ الهَانِىءُ الرِّبْذَةَ [When he made them to hear, or told them, the truth, they rejected it, like as he who smears camels with tar rejects the ربذة after using it]. (A.) ― -b2- Also The piece of rag with which the goldsmith polishes ornaments. (S, L, K, and Msb in explanation of the latter word.) ― -b3- And the former word, The rag of a menstruating woman; (M, A, L, K;) the thing that the menstruating woman throws away. (Lth, T.) ― -b4- And [hence,] (assumed tropical:) Anything unclean, dirty, or filthy, (M, L, K, TA,) and stinking. (TA.) ― -b5- And [hence likewise,] (assumed tropical:) A man in whom is no good or goodness, devoid of goodness, or worthless, (M, K,) and, accord. to Lh, stinking. (M.) ― -b6- Also The stopper (صِمَام) of a bottle, or flask. (IAar, T, M, K.) ― -b7- Also, (M, L, K,) and ↓ رَبَذَةٌ (Fr, A 'Obeyd, S, M, L,) of which latter ↓ رَبَذٌ is pl., or rather a quasi-pl. n., (M,) [or more properly a coll. gen. n., رَبَذَةٌ being its n. un.,] A single one of the رَبَذ meaning tufts of dyed wool (عُهُون) which are hung upon the necks of camels; (Fr, A 'Obeyd, S, L;) and which are likewise called ↓ مَرَابِذُ (A, TA,) an irreg. pl. like مَحَاسِنُ [and مَلَامَحُ &c.]; (TA;) or which are hung upon a she-camel: (L:) or a tuft of dyed wool (عهْنَةٌ) which is hung upon the ear of a camel (M, L, K) &c., (K,) [i. e.,] upon the ear of a he-camel and she-camel, or of a sheep or goat. (M, L.) ― -b8- The pl. of رِبْذَةٌ in all the senses expl. above is رِبذٌ and رِبَاذٌ (M, L, K.) رَبَذَةٌ ذ : see the next preceding paragraph, in two places. ― -b2- Also The عَذَبَة [app. as meaning the عِلَاقَة, or suspensory thong in the handle,] of a whip: (K:) [n. un. of ↓ رَبَذٌ : for you say] سَوْطٌ ذُو رَبَذٍ meaning A whip having thongs in the fore part of its جَلْز [or handle]. (En-Nadr, TA.) -A2- Also Difficulty, or distress. (IAar, T, K.) So in the saying, كُنَّا فِى رَبَذَةٍ فَا@نْجَلَتْ عَنَّا [We were in difficulty, or distress, and it became removed, or cleared away, from us]. (IAar, T.) ذُو رَبِذَاتٍ ذ [in one of my copies of the S رَبَذَاتٍ, and in a copy of the A رَبْذَاتٍ,] (tropical:) One who makes many mistakes in his speech. (S, A, L, K.) [See also مِرْبَاذٌ, below.] رَبَذَانِىٌّ ذ : see مِرْبَاذٌ. رَبَاذِيَةٌ ذ (assumed tropical:) Evil (ISk, T, S, M, K) that occurs between, or among, people. (ISk, T, S, * M. *) You say, بَيْنَ القَوْمِ رَبَاذِيَةٌ Between, or among, the people is evil. (S, M. *) مِرْبَاذٌ ذ and ↓ رَبَذَانِىٌّ (assumed tropical:) One who talks much, and irrationally, or erroneously, (K, TA,) making many mistakes in his speech. (TA.) مَرَابِذُ ذ : see رِبْذَةٌ.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: