Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
root:
root r
را
رأ
رأب
رأبل
رأد
رأس
رأف
رأل
رأم
رأو
رأى
رب
ربأ
ربت
ربث
ربح
ربد
ربذ
ربص
ربض
ربط
ربع
ربق
ربك
ربل
ربو
ربى
رت
رتب
رتج
رتع
رتق
رتك
رتل
رتم
رث
رثأ
رثد
رثم
رثو
رثى
رج
رجأ
رجب
رجح
رجحن
رجز
رجس
رجع
رجعن
رجف
رجل
رجم
رجن
رجو
رجى
رح
رحب
رحض
رحق
رحل
رحم
رحو
َند
رحى
رخ
رخص
رخل
رخم
رخو
رد
ردأ
ردب
ردج
ردح
ردس
ردع
ردغ
ردف
ردم
ردن
ردو
ردى
رذ
رذل
رز
رزأ
رزب
رزتق
رزح
رزدق
رزغ
رزق
رزم
رزن
رزى
رس
رسب
رستق
رسح
رسخ
رسدق
رسغ
رسف
رسل
رسم
رسن
رسو
رش
رشأ
رشح
رشد
رشف
رشق
رشم
رشن
رشو
رص
رصد
رصع
رصف
رصن
رض
رضب
رضح
رضخ
رضع
رضف
رضو
Qَُسِ
رضى
رطب
رطل
رطم
رطن
رطى
رع
رعب
رعث
رعد
رعز
رعش
Qَُسِ
رعشن
رعظ
رعف
رعن
رعو
رعى
رغب
رغث
رغد
رغس
رغف
Qَُسِ
رغلد
رغم
رغو
رف
رفأ
رفت
رفث
رفد
رفس
رفض
رفع
رفغ
رفق
رفل
رفه
رفو
رفى
رق
رقأ
رقب
رقح
رقد
رقس
رقص
رقط
رقع
رقل
رقم
رفو
رقى
رك
ركب
ركد
ركز
ركس
ركض
ركع
ركل
ركم
ركن
ركو
رم
رمث
رمح
رمد
رمز
رمس
رمص
رمض
رمق
رمك
رمل
رمن
رمو
رمى
رن
رنب
رنج
رنح
رند
رنز
رنق
رنم
رنو
رهب
رهج
رهدن
رهط
رهف
رهق
رهل
رهم
رهن
رهو
روأ
روب
روث
روج
روح
رود
روس
روض
روع
روغ
روف
روق
رول
روم
رون
روند
روى
رى
ريأ
ريب
ريث
ريح
ريد
رير
Qَُسِ
ريس
ريش
ريط
ريع
ريغ
ريف
ريق
ريل
ريم
رين
ريه
entry:
رَاحَ
روّح
أَنَا أُغَادِيهِ وَ أُرَاوِحُهُ
اراح
تروّح
تَرَاوَحَا عَمَلًا
ارتاح
اِسْتَرْوَحَ
رَاحٌ
رَوْحٌ
رُوحٌ
رَوَحٌ
رِيحٌ
رَاحَةٌ
رَوْحَةٌ
رِيحَةٌ
رِيحِىٌّ
رَيْحَانٌ
رَوْحَانِىٌّ
رُوحَانِىٌّ
الحَبَقُ الرَّيْحَانِىُّ
رَوَاحٌ
رَيَاحٌ
رِيَاحٌ
رَؤُوحٌ
رَيُوحٌ
رَوَاحَةٌ
رَوِيحَةٌ
رُوَيْحَةٌ
يَوْمٌ رَيِّحٌ
رَيِّحَةٌ
رَوَّاحٌ
رَوَّاحَةٌ
رَائِحٌ
رَائِحَةٌ
أَرْوَاحُ
أَرْيَحُ
أَرْيَحِىٌّ
أَرْيَحِيَّةٌ
أَرْوَاحٌ
خَرَجُوا بِأَرْوَاحٍ مِنَ العَشِىِّ
تَرْوِيحَةٌ
مَرَاحٌ
مُرَاحٌ
مَرُوحٌ
مِرْوَحٌ
مَرِيحٌ
مَرَاحَةٌ
مَرْوَحَةٌ
مِرْوَحَةٌ
مُرَوَّحٌ
نَاقَةٌ مُرَاوِحٌ
المُرْتَاحُ
مِرْيَاحٌ
مُسْتَرَاحٌ
مُسْتَرِيحٌ
This text is part of:
Table of Contents:
رُوحَانِىٌّ ذ , with damm to the ر, (S, A, K, &c.,) and ↓ رَوْحَانِىٌّ , with fet-h, but this latter is deemed strange by the lexicologists [as syn. with the former], (MF,) app. rel. ns., from رَوحٌ [in the former instance], or from رَوْحٌ meaning the “ breath of the wind when weak ” [in the latter instance], extraordinary in form, with ا and ن added to the usual form of the rel. n.: (TA:) Of, or relating to, the angels and the jinn or genii: (S, A, * K:) in this sense Abu-l-Khattáb asserts himself to have heard the former used: (S:) accord. to AO, it is applied by the Arabs to anything having in it a soul, or spirit, (Sb, S,) whether a human being or a beast: (Sb:) or it has this signification also: (K:) accord. to Wardán Aboo-Khálid, as related by ISh, among the angles are those who are termed رُوحَانِيُّونَ, and those who are created of light; and of the former are Jibreel and Meekáeel and Isráfeel: and ISh adds that the روحانيّون are souls, or spirits, which have not bodies; [spiritual beings;] and that the term روحانىّ is not applied to anything save what is of this description, such as the angles and the jinn and the like: and this is the correct explanation; not that of Ibn-El-Mudhaffar, that it signifies that into which, a soul, or spirit, has been blown. (T, TA.)
An Arabic-English Lexicon. London. Williams and Norgate. 1863.
The U.S. Department of Education, The Max Planck Society provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.