1 شَطَأَ ذ : see 4. -A2- Also He walked on the شَاطِئ, i. e. bank, or side, of the river. (K, * TA.) -A3- And He cut lengthwise [into slices, or strips,] the hump of a camel, and a skin, or hide. (TA.) -A4- He subdued, overcame, overpowered, or mastered, a man. (K.) ― -b2- He compressed his wife. (K.) [And سَطَأَ and طَشَأَ signify the same.] ― -b3- شَطَأَالنَّاقَةَ, (AA, S, K,) aor. شَطَاَ [as in other senses], (TA,) inf. n. شَطْءٌ, (AA, S,) He bound the saddle upon the she-camel. (AA, S, K.) ― -b4- And شَطَأَ بِالحِمْلِ He burdened heavily, or overburdened, the camel with the load; (K;) inf. n. as above. (TA.) [But see what follows.] -A5- Accord. to ISk, (TA,) this last phrase signifies also, (K,) or شَطَأَتْ بِالحِمْلِ, as in the L, (TA,) He, (a man, K,) or she, (a camel, L, TA,) had strength, or power, to bear the load. (L, K, TA.) -A6- شَطَأَتْ بِهِ She (his mother) cast him forth [from her womb]. (K.) One says, لَعَنَ ا@للّٰهُ أُمًّا شَطَأَتْ بِهِ, and so فَطَأَتْ به, May God curse a mother who cast him forth [from her womb]. (TA.)
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.