previous next

شَيْبَآءُ ذ A virgin in the night of her devirgination: (Ibn-Abi-l-Hadeed, MF:) [either from شَابَ having for its aor. يَشُوبُ, signifying “ he mixed, ” or from شَابَ having for its aor. يَشِيبُ, signifying “ he became white-headed, or hoary; ” as shown by what follows:] one says, بَاتَتْ بِلَيْلَةِ شَيْبَآءَ, (S and A in art. شيب, and K in the present art.,) and بِلَيْلَةِ الشَّيْبَآءِ, (K,) She passed the night of a virgin then devirginated, (S, A, K,) and of the virgin then devirginated: (K, TA:) said of a virgin-bride when she is devirginated by the bridegroom in the night in which she has been first brought to him: (A, K, TA:) in the contr. case, when she is not devirginated, one says, بَاتَتْ بِلَيْلَةِ حُرَّةٍ: (S, TA:) and one says also, بِلَيْلَةٍ شَيْبَآءَ and بِلَيْلَةٍ حُرَّةٍ: (TA in art. حر:) Z, in the A, mentions the first phrase in art. شيب, and makes it to be tropical, as though the bride were in that night afflicted by an event so severe as to cause the locks of her hair to become white: in the L it is said that the ى in شيباء is substituted for و, because of [the allusion of the phrase to] the mixing of the sperma genitale of the man with that of the woman; but that ٰشَوْبَآء has not been heard instead of شيباء: ISd, in the M, mentions it in arts. شوب and شيب; observing that the ى is said to take the place of و: J, as well as Z and others, mentions it in art. شيب [q. v.]. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: