previous next

مَشُوفٌ ذ Polished: applied to a دِينَار [&c.]. (S, O, K.) 'Antarah says, “ وَلَقَدْ شَرِبْتُ مِنَ المُدَامَةِ بَعْدَ مَا
رَكَدَ الهَوَاجِرُ بَالمَشُوفِ المُعْلَمِ
” [And verily I have drunk wine, after that the vehement noon-day-heats of summer had remitted, purchased with the polished, charactered deenár]: (S, O, and EM p. 237:) he means the deenár polished by the minter thereof: (TA:) or, as some say, he means the bright, charactered, or figured, bowl. (O, TA. *) ― -b2- Also A camel smeared with tar; (O, K;) because it polishes him. (TA.) ― -b3- And (K) accord. to AA (O, TA) and A'Obeyd, (TA,) as used by Lebeed, (O, TA,) A camel in a state of excitement by lust: (O, K: *) but as some relate the verse in which it occurs, the word is with س, and means “ smelt ” by the [other] camels because smeared with tar. (O, TA.) ― -b4- And, (K,) as some say, (O, TA,) it means [A camel] decorated with wools of various colours, and with other things. (O, K. [In the CK, المُزَيِّنُ is erroneously put for المُزَيَّنُ.])

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: