previous next

[202] and little sorrow since we saw you. We all remember Dresden, and its hospitalities, with much pleasure and gratitude, and hope we have friends there who will not entirely forget us. Mrs. Ticknor desires that her acknowledgments and compliments may be offered to you.

I remain, my dear Prince,

Very faithfully and affectionately yours,


From Prince John, of Saxony.

Dresden, 4 July, 1842.
dear Sir,1—I have received, with great pleasure, your letter and the books and newspapers you had the kindness to send me. Mr. Stephens's work seems to be very interesting. I have, methinks, found some time ago a notice of it, in the ‘Augsburger Allgemeine Zeitung.’ My sister being in this moment at Florence, the newspapers are to make a journey into the bel paese la dove'l si suona. I am sure the author will be much charmed by it, being not insensible to success. The annotations and preface to the ‘Uncle’ are very interesting for an European and German, because they show the difference of views and sentiments in the two peoples. Mrs. Jameson, the translator, was here, and is personally known to my sister.

I am glad you were content with the ‘Purgatorio’ and my theological annotations to it. These last are—like all hardly got children—favorite children with me. The translation of the ‘Paradiso’ is finished, but the studies which I must undertake, for the annotation to it, are yet more difficult than they were for the ‘Purgatorio’; and yet I would not give out something incomplete, so that the publication of this last part may yet be deferred some time. But I console myself with the nonum prematur in annum of Horace.

I am charmed to hear that you have had no sorrow in your family. For myself, I cannot say quite the same thing. My wife has suffered this last spring from a very serious illness, which presented even, one day, an immediate danger for her life, and was followed by a long and painful convalescence. . . . . Now, by the mercy of God, I hope to be almost relieved of every apprehension for the future. My children, likewise, were almost all more or less sick at the same time, yet none so seriously, and they are now all well again.

In Europe all is now peaceful, at least for the moment. The misfortune


1 Prince John always wrote to Mr. Ticknor in English, and the correspondence continued till the end of Mr. Ticknor's life.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Sort places alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a place to search for it in this document.
Dresden, Tenn. (Tennessee, United States) (2)
Saxony (Saxony, Germany) (1)
Florence, S. C. (South Carolina, United States) (1)

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide People (automatically extracted)
Sort people alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a person to search for him/her in this document.
George Ticknor (4)
Augsburger Allgemeine Zeitung (1)
John L. Stephens (1)
Jameson (1)
English (1)
hide Dates (automatically extracted)
Sort dates alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a date to search for it in this document.
July 4th, 1842 AD (1)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: