This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
49. habitus] s. 32.19.6. [2] ruina] entspricht vorher excidio. gravissimae*] s. 17.12. cuiquam] weil in ademptis ein negativer Begriff liegt. [3] intermori] ‘während der Behandlung sterben’ infolge der für die schwache Stadt zu starken Mittel; vgl. Praef. 9. vindicta] vgl. zu 24.37.10; 26.15.14; in anderen Fällen lassen sich die Römer durch solche Rücksichten nicht bestimmen. [4] omnem] hat den Nachdruck; s. die St. aus Diodor zu 43.7. [5] Demetriadis . .] der Beschlufs 33, 31, 11 ist also abgeändert. In der Entfernung der praesidia liegt zugleich die Andeutung, dafs die Städte auch künftig keine römischen Besatzungen haben sollen; s. 35.46.10; 45.26.12; vgl. Lange 2, 177; Hertzberg 1, 89. 108. vacuam]* Achaeis] s. 33.34.9. [6] mentiri mos esset] s. zu 44.9.4; vgl. 34.2.9; zur Sache s. 23.8: fraudis. male commissam] s. zu 1.50.5. mutatos pro] s. zu 35.30.3. [7] pensi] s. 31.3. ex factis] * [8] modice utantur] s. 24.25.8; 45.18.6. nimiam . .] es entsprechen sich temperatam und [p. 164] nimiam, sowie salubrem und gravem; letztere ist aber Apposition zu nimiam geworden und daher ein besonderes Prädikat zu nimiam in den Worten praecipitem et effrenatam esse hinzugefügt. praecipitem et effrenatam] über praeceps s. 4.11.2: in re praecipiti; die Verbindung der Worte wie Cic. p. Cael. 35: mente nescio qua effrenata atque praecipiti. Zum Gedanken vgl. 23.2.1: plebis sine modo libertatem exercentis; Cic. de rep. 1, 66: cum inexplebiles populi tauces exaruerunt libertatis siti, et ille . . non modice temperatam sed nimis meracam sitiens hausit . . esse . . esse] s. 40.34.11. [9] principes] die an der Spitze der von den Römern eingerichteten aristokratischen Verfassungen Stehenden; s. 48.2.51, 6. ordines] die übrigen Stände. in commune . .] in Rücksicht auf (für) das gesamte Griechenland, oder: für das Gesamtwohl Griechenlands; vgl. 32.21.1: in commune consultum non vult; Tac. Agr. 12 u. a. consulerent] nach dem vorhergehenden utantur; s. zu 21.30.10. regem] Antiochus, Philipp; tyrannum: Nabis. [10] insidiantibus] ist absolut gebraucht, aber leicht Graeciae oder libertati zu denken. [11] fide] weil die Römer Wort gehalten haben. dignis] näml. quibus daretur; s. 21.6.4. ac] * bene positum] vgl. 2.42.8: bene locatus honos.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.