This text is part of:
Table of Contents:
§ 28. It does not follow that, because some have taken less than their dues, you do not wrong us by withholding ours. The question before the jury is not what they gave up, but what you engaged to pay. In fact, it is easy to see that the lenders in question really consulted their own interest. They could make more by taking the principal with part of the interest at Rhodes, and lending it for another voyage to Egypt. οὓς παρασυγγεγράφηκας The transitive sense of παρασυγγραφεῖν is irregular. It merely means ‘to violate a bond.’ But like many verbs of this sort, it takes an accusative of the person affected by the action. Compare συκοφαντεῖν, προξενεῖν τινά τινι (Or. 37 § 11, 53 § 13). It is intransitive, § 34. Similarly, in Or. 54 § 2, a man is said παρανενομῆσθαι, and in Fals. leg. § 198, one is said παροινεῖσθαι, and we have πλεονεκτεῖσθαι, ἀριστοκρατεῖσθαι, δημοκρατεῖσθαι, &c.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.