CHAPTER CXV
τὰς προσβολὰς ἐποιεῖτο—‘began his assault’. The aorists which follow give an ‘end-view’ of the result of the first day's action.
ἠμύναντό τε—either
τε connects the following substantives and is out of place, as ch. 9, 7; or it joins
ἠμύναντο with
ἀπεκρούσαντο, the latter word being originally intended to end the sentence.
προσάξεσθαι—pass.: so
Aesch. Ag. 1632,
ἄξει (2nd. sing.):
Plat. Rep. 458 D,
ἄξονται. In chapter 87, 17 we have
προσαχθήσεσθε. Neither future is common, as will be seen by referring to Veitch's Greek Verbs.
ἀπὸ τῶν ἐναντίων—‘on the part of, from the side of the enemy’: cf. ch 76, 6 note.
ἐνήσειν—fut. as in ch. 121, 5. Krüger on
i. 27,
ἐδεήθησαν...ξυμπροπέμψειν, gives several instances of similar construction.
παραφράγματα—‘a breastwork’, only used in plural:
vii. 25, of a ship,
πύργους τε ξυλίνους ἕχουσα καἱ παραφράγματα:
Plat. Rep. 514 B, of a screen for a puppet-show.
ᾗ...μάλιστα—cf. ch. 9, 19: and for
ἐπίμαχος ch. 4, 13.
λαβόν—ch. 69, 16.
ἐλύπησε—vexed or annoyed. Classen points out that Grote's statement, ‘some of these men were hurt’, does not agree with the context.
διὰ πλείστου—‘furthest off’: ch. 14, 5,
διὰ βραχέος:
ii. 29,
διὰ τοσούτου, ‘such a (short) distance off’.
ταύτῃ—‘at this point’; cf. line 9,
ᾗ ᾤοντο κ.τ.λ.