previous next

1 أَثِمَ ذ , (Lth, S, M, &c.,) aor. اَثَمَ , (Lth, M, Msb, K,) inf. n. إِِثْمٌ, (S, K,) or أَثَمٌ, the former being a simple subst., (Msb,) and مَأْثَمٌ, (S, K,) He fell into what is termed إِِثْمٌ [i. e. a sin, or crime, &c.]; (Lth, T, S, M, Msb, * K *;) [he sinned; committed a sin, or crime;] he did what was unlawful: (M, * K:) and ↓ تَأْثِيمٌ signifies the same as إِِثْمٌ: (K:) it may be either an inf. n. of ↓ أَثَمَ , which [says ISd] I have not heard, or, as Sb holds it to be, a simple subst. like تَنْبِيتٌ: (M:) and is said to be used in the sense of إِِثْم in the Kur lii. 23 [and lvi. 24]. (TA.) [It should be added also, that ↓ تأْثَامٌ , like تَكْذَابٌ, is syn. with تأْثِيمٌ and إِِثْمٌ; and, like تأثيم, may be an inf. n. of ↓ أَثَّمَ , or a simple subst.: see an ex. voce بَرُوقٌ.] In the dial. of some of the Arabs, the first letter of the aor. is with kesr, as in تِعْلَمُ and نِعْلَمُ; and as the hemzeh in إِِثْمٌ is with kesr, the radical hemzeh [in the aor.] is changed into ى; so that they say إِِيثَمُ and تِيثَمُ [for آثَمُ and تَأْثَمُ.] (TA.) In the saying, “ لَوْ قُلْتَ مَا فِى قَوْمَهَا لَمْ تِيثَمِ
يَفْضُلَهَا فِى حَسَبٍ وَمِيسَمِ
” the meaning is, [Shouldst thou say, thou wouldst not sin, or do wrong, in so saying,] There is not, among her people, any one who excels her [in grounds of pretension to respect, and in impress, or character, of beauty]. (M.) -A2- أَثَمَهُ اللّٰهُ فِى كَذَا, aor. اَثُمَ (S, K) and اَثِمَ , (S,) or اَثَمَ , (K,) but there is no other authority than the K for this last, nor is there any reason for it, as the medial radical letter is not faucial, nor is the final, and in the Iktitáf el-Azáhir the aor. is said to be اَثِمَ and اَثُمَ , (MF, TA,) [God reckoned him to have sinned, or committed a crime or the like, in such a thing; or] God reckoned such a thing against him as an إِِثْم: (S, K:) or أَثَمَهُ, aor. اَثِمَ (Fr, T, M, Msb) and اَثُمَ , (Msb,) inf. n. أَثْمٌ (Fr, T, Msb) and أَثَامٌ (Fr, T, TA) and إِِثَامٌ, (Fr, TA,) He (God) requited him, (Fr, T,) or punished him, (M,) for what is termed إِِثْمٌ [i. e. sin, or crime, &c.]: (Fr, T, M:) [see also أَثَامٌ below:] or he (a man) pronounced him to be آثم [i. e. a sinner, or the like]: (Msb:) [or] ↓ آثَمَهُ , aor. يَؤْثِمُهُ, has this last signification, said of God; and also signifies He found him to be so. (T.) ― -b2- You say also, أَثَمَتِ النَّاقَةُ المَشْىَ, aor. اَثِمَ , inf. n. أَثْمٌ, The she-camel was slow. (M.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: