previous next

إِِيَا الشَّمْسِ ذ , [the former word, when alone and indeterminate, perhaps (as when determinate) without tenween, for it is-explained (with its dial. vars.) in the S and K in باب الالف الليّنة, though it is also explained in some copies of the S in the present art.,] and الشمسأَيَاةُ , (T, S, M, Mgh, K,) and الشمسأَيَاةُ , (S, M, K,) and ↓ أَيَآءُ الشمس, (T, M, Mgh, K, and in a copy of the S,) with fet-h and medd, (T, Mgh, K, and so in a copy of the S,) The light of the sun, (S, M, Mgh, K,) and its beauty: (M, K:) or its rays, and its light: (T:) or, as some say, الشمساياة signifies the halo of the sun; that, with respect to the sun, which is like the هَالَة with respect to the moon; i. e. the دَارَة around the sun: (S:) the pl. [of أَيَاةٌ] is ↓ أَيًا and إِِيَآءٌ; [or rather the former is a coll. gen. n.;] like أَكَمٌ and إِِكَامٌ in relation to أَكَمَةٌ. (M.) Tarafeh says, (T, S, Mgh,) describing the fore teeth (ثَغْر) of his beloved, (EM p. 62,) “ الشَّمْسِ إِِلَّا لِثَاتِهِسَقَتْهُ إِِيَاةُ
” [The light of the sun has shed its lustre upon them, except their gums]. (T, S, Mgh.) ― -b2- And hence, by way of comparison, (M,) إِِيَا النَّبَاتِ, and ↓ أَيَاؤُهُ , (M, K,) and ↓ إِِيَاتُهُ , and ↓ أَيَاتُهُ , (K,) (tropical:) The beauty of herbage, (M, K,) and its blossoms, (M,) and brightness, (K, TA,) in its verdure and growth. (TA.) -A2- أَيَا إِِيَاهُ أَقْبِلْ: see أَيَا, in art. ايا.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: