previous next

CHAPTER XXXIX

χρόνος δὲ ξύμπας—the same order is found i. 1, κίνησις γὰρ αὕτη μεγίστῃ ἐγένετο, the substantive being put first in such instances in order to shew at once what the sentence is about. ἐγένετο—‘amounted to’: see note on 9, 12.

ἀπῆσαν—‘were away’ a correction of Cobet's for ἀπῄεσαν ‘went away’, the proper form of writing which is ἀπῇσαν (Nov. Lect. p. 346): the same correction is made ch. 42, 20.

τοῖς ἐσπλέουσι—neuter, ‘by the provisions thrown in’; ch. 27, 3, σῖτος ἐσπλεῖ. The Athenians had a blockading squadron at Salamis, ii. 93, τοῦ μὴ ἐσπλεῖν Μεγαρεῦσι μηδ᾽ ἐκπλεῖν μηδέν, ‘to prevent imports or exports’.

ἐγκατελήφθη—i.e. were found in the island on its capture: note on ch. 8, 49.

πρὸς τὴν ἐξουσίαν—‘than he might have done’; lit. ‘than (was possible) looking at, having regard to, his ability’.

μανιώδης—this refers to the mad and reckless manner in which Cleon asserted that he would perform a dangerous military enterprise in a given time. There was nothing insane in the attempt itself. Plutarch (Nic. ch. 7) says that the Athenians were wont to indulge Cleon's κουφότης and μανία. He shewed no μανία in carrying out his undertaking, but succeeded (ib. ch. 8) τύχῃ χρησάμενος ἀγαθῇ καὶ στρατηγήσας ἄριστα μετὰ Δημοσθένους.

ἀπέβη—‘was fulfilled, came off’: iii. 26, οὐδὲν ἀπέβαινεν αὐτοῖς ὢν προσεδέχοντο, ‘none of their expectations were realized’: iii. 93, παρὰ δόξαν αὐτοῖς ἀπέβη: ch. 104, 11, οὐδὲν ἀπέβαινεν. ἀπό thus used in composition signifies a result corresponding to what goes before; thus ἀποδίδωμι often = to give in the proper quarter, e.g. to deliver a letter, to pay due honour, etc.

ὑπέστη—‘undertook’; the lit. meaning of ὑφίσταμαι in this sense being to place oneself under an engagement: viii. 29, ὤσπερ ὑπέστη: Hom. Il. iv. 267, ὡς ὑπέστην: also with inf. and with acc.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Thucydides, Histories, 1.1
    • Thucydides, Histories, 2.93
    • Thucydides, Histories, 3.26
    • Thucydides, Histories, 3.93
    • Thucydides, Histories, 8.29
    • Homer, Iliad, 4.267
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: