μή μ᾽ ἀτιμάσῃς, do not reject me (the word used by the suppliant Oed., O. C. 49, 286), τὸ μὴ οὐ (cp. 443 n.), so as to hinder me from dying with thee, and paying due honour to the dead. ἁγνίσαι τὸν θ. is to make him “ἁγνός”, i.e. to give him the rites which religion requires; as, conversely, a corpse which is “ἄμοιρος” and “ἀκτέριστος” is also “ἀνόσιος” (1071). Eur. Suppl. 1211 “ἵν᾽ αὐτῶν σώμαθ᾽ ἡγνίσθη πυρί”, where their corpses received the rites of fire, i.e. were burned. Cp. 196 n. If Ismene shares in the penalty of the deed, she will share in the merit.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.