previous next

[547] τοῦτ᾽ αὐτὸ κ.τ.λ. Oedipus flings back Creon's phrases, as the Antigone of Aeschylus bitterly echoes those of the κῆρυξ (“αὐδῶαὐδῶτραχύςτράχυν᾽,Aesch. Seven 1042 ff.). An accent of rising passion is similarly given to the dialogue between Menelaus and Teucer ( Soph. Aj. 1142ἤδη ποτ᾽ εἶδον ἄνδρ᾽ ἐγώ”— 1150 ἐγὼ δέ γ᾽ ἄνδρ᾽ ὄπωπα). Aristophanes parodies this style, Aristoph. Ach. 1097ΛΑΜΑΧΟΣ. παῖ, παῖ, φέρ᾽ ἔξω δεῦρο τὸν γύλιον ἐμοί. ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ. παῖ, παῖ, φέρ᾽ ἔξω δεῦρο τὴν κίστην ἐμοί.

ὡς ἐρῶ how I will state this very matter (my supposed hostility to you): i.e. in what a light I will place it, by showing that I had no motive for it.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: