previous next

[790] The language closely follows 1. 133, 134, “Iam caelum terramque meo sine numine, Venti, Miscere, et tantas audetis tollere moles?” Venus' language however has a slightly more colloquial air than Neptune's, as she speaks under feminine excitement and refers to an event which, being some time past, need not be characterized so exactly. In 1. 134, as there remarked, Neptune may refer to the mountains of waves: Venus evidently means no more than ‘What a coil she made!’ ‘Maria omnia caelo miscuit’ is one form of the proverbial expression, the other form of which is given in 1. 133. Juv. combines the two 2. 25, “Quis caelum terris non misceat et mare caelo?” In another passage he has “clames licet et mare caelo Confundas” (6. 283).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: