previous next

§ 11. Accordingly, I went to Mnesicles and asked what it all meant, and who these pretended claimants to the mine were. But he only laughed, and said he would take care we should meet them. As for Pantaenetus, he would also see that justice was done by him.

οἷς λέγω τούτοις The dative depends on the sense ‘being displeased by,’ and may therefore be regarded as causal. Cf. Mid. § 108 ἐγὼ γὰρ ἐνηνοχὼς χαλεπῶς ἐφ᾽ οἷςὑβρίσθην, ἔτι πολλῷ χαλεπώτερον τούτοις τοῖς μετὰ ταῦτα ἐνήνοχα, where however ἐπὶ may be supplied from the first clause. See Shilleto on Thuc. I 77 § 3.

τὸν πρατῆρα κ.τ.λ. See § 5. (The τὸν, of course, belongs to γεγενημένον.)

προὐξένησε ‘That he had introduced such a person to me.’ Kennedy. To be πρόξενος to a man is to act as his patron and guarantee, and therefore to bring him forward in some relation to others. The accusative depends on the sense, like συκοφαντεῖν τινα, συνευπορεῖν τι, inf. § 49. In Or. 53 § 13, προξενεῖν τινα is used as here.

τούτους i.e. οὗτοι οἱ ἀμφισβητοῦντες, οὓς σὺ δέδοικας, βούλονται, ἔφη, συνελθεῖν ὑμῖν (πρὸς ὑμᾶς). Otherwise αὐτοὺς rather than τούτους would have been used.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Demosthenes, Against Nicostratus, 13
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: