τὰς ἀεί τε παρθένους: ‘the maidens who live for ever, and who ever behold,’ etc.: “τὰς ἀεὶ”=“τὰς ἀεὶ οὔσας”. For “ὁ ἀεὶ” as=“<*> ἀεὶ ὤν”, cp. O. C. 1700“τὸν ἀεὶ- κατὰ ι γᾶς σκότον εἱμένος”. For “παρθένους”, O. C. 127“τᾶνδ᾽ ἀμαιμακετᾶν κορᾶν”: Aesch. Eum. 791“κόραι δυστυχεῖς ι Νυκτός”: ib. 69 “γραῖαι, παλαιαὶ παῖδες αἷς οὐ μίγνυται ι θεῶν τις, οὐδ᾽ ἄνθρωπος, οὐδὲ θήρ ποτε”.—By his conjecture “τὰς ἀεί τ᾽ ἐπαργέμους”, Meineke meant, ‘ever shrouded in the nether gloom.’ ἀεί θ᾽ ὁρώσας. Here “τε” is clearly better than “δέ” (the reading of L), as in El. 1098 f. “ὀρθά τ᾽ εἰσηκούσαμεν”, | “ὀρθῶς θ᾽ ὁδοιποροῦμεν”. For instances in which “τε” can fitly be followed by “δέ”, see Ant. 1096(n.), Tr. 143(n.). ὁρώσας: O. C. 42“τὰς πάνθ᾽ ὁρώσας Εὐμενίδας”.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.