[507]
[663] οἳ δ᾽(έ), Patroclus and his companions.
κελαινεφὲς αἷμα to “Σαρπηδόνα” (l. 668), ‘cleanse the dark blood from Sarpedon, when you have gone out of the range of missiles.’ κάθηρον takes two accusatives, like a verb of depriving.[671] ‘Send him to be [i. e. ‘let him be’] borne along with’ etc.
674, 675 = 456, 457.[687] The conclusion of a past contrary to fact condition.
κῆρα ... θανάτοιο, ‘fate of death.’ 689, 690. These gnomic lines are wanting in some MSS., including the best, Venetus A. They look like an interpolation from another passage (P 177. 178).[690] ὁτὲ δ᾽(έ), ‘and then again,’ ‘and at another time.’
[692] Cf. Vergil
Who foremost, and who last, heroic maid, On the cold earth were by thy courage laid?—Dryden.“Quem telo primum, quem postremum, aspera virgo,
deicis? aut quot humi morientia corpora fundis?
”