[110]
[113] ἵππους, horses harnessed to chariots.
ἐπὶ στίχας, ‘in rows,’ like 18.602. ἐκ ... ἔβαν, from the chariots; there was no cavalry in Homeric warfare. See Introduction. 27.[115] ἀμφίς, ‘between,’ separating Achaeans and Trojans.
[120] οἰσέμεναι, tense, § 153.
[123] τήν, relative.
εἶχε, as his wife.[124] Λαοδίκην, appositive to “τήν” (l. 123).
[126] δίπλακα, ‘double mantle,’ substantive (or adjective with “χλαῖνας” understood) in apposition to “ἱστόν” (l. 125), ‘web.’ See Introduction, 12,
ἐνέπασσεν, ‘was weaving therein.’[129] ὠκέα, spelling, § 29. 130. νύμφα φίλη, ‘dear child.’
[132] οἵ, relative; the antecedent is “οἵ” (l. 134), ‘those.’
[134] ἕαται, form. § § 29; 142, 4, b. The meaning is ‘rest’ rather than ‘sit,’ for they are standing, as is shown by the next line.
[138] τῷ νικήσαντι (syntax, § 176), to be translated as if “τοῦ νικὴσαντος. ”
κε marks the participle as conditional; the only other instance, in Homer, of this use of “κε” is in l. 255; it is very likely suggested by the form of l. 71, “ὁππότερος δέ κε νικήσῃ”, where “κε” is of course regular with the subjunctive. κεκλήσῃ, ‘you shall be called,’ is nearly equivalent to ‘you shall be.’[140] ἀνδρός, mentioned in ll. 52, 53.
ἄστεος, Sparta. τοκήων, Leda and her husband Tyndareus; but Helen's father was Zeus (l. 199).