previous next

3. τουτουσὶ: i.e. the Athenians, as represented by the court.

4. οὐχ ὅπως...ἀλλὰ: οὐχ ὅπως and οὐχ ὅτι came originally from οὐ λέξω ὅπως (or ὅτι), I will not speak of, I will not say that, etc., while the nearly equivalent μὴ ὅπως (rare) or μὴ ὅτι came from μὴ λέγε ὅπως (or ὅτι), do not mention that, etc. Usually not to speak of is a good English equivalent; but what is not to be spoken of may be either affirmed or denied. Thus here οὐχ ὅπως χάριν ἔχεις, not to mention your being grateful, means not only are you not grateful; but in Dem. XXIV. 7, οὐχ ὅτι τῶν ὄντων ἂν ἀπεστερήμην means not only should I have lost my property (not to speak of losing my property). These examples show that this construction is not related to that of non modo for non modo non. (See M.T. 707, 708.)

6. ἔστι τις ἀμφισβήτησις ὡς εἴρηκεν, i.e. it can be contended that he has spoken, etc. ἀμφισβήτησις, like ἀμφισβητῶ and Latin disputo, refers to maintaining in a dispute. See Plato Rep. 476 D, ἐὰν ἀμφισβητῇ ὡς οὐκ ἀληθῆ λέγομεν, and Ter. Andr. Prol. 15, in eo disputant contaminari non decere fabulas.

7. ἐάσω: “Hier ist die πομπεία aus, und der Redner wird ernst.” (Blass.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 707
    • William Watson Goodwin, Syntax of the Moods and Tenses of the Greek Verb, 708
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: