previous next
[3] 15. τὸ μέν—i.e. πολεμικοί. The meaning is ‘we are brave because we have a keen sense of honour, and we have a keen sense of honour because we are moderate’ But Thuc. proceeds in the opposite direction, and says, ‘The chief element in moderation (σωφροσύνη substituted for τὸ εὔκοσμον) is honour, and the main ingredient in the sense of honour (αἰσχύνη = αἰδώς) is bravery.’ Cf. 3.83 τὸ εὔηθες, οὗ τὸ γενναῖον πλεῖστον μετέχει.

17. ἀμαθέστερον. παιδευόμενοιcausal partic., ‘not so highly as to despise the laws’; see c. 68. 1, but a different turn is given to ἀμαθία here in the retort.

18. καὶ ξὺν χ.—sc. παιδευόμενοι, which is again to be supphed to the following infinitives.

20. τὰ ἀχρεῖα—thinking on public policy for one's self, for instance, and putting before the assembly what you have thought of.

22. ἀνομοίως—not so well as the fine criticism would lead one to expect.

ἐπεξιέναι—sc. αὐτοῖς, i.e. τοῖς πολεμίοις (Stahl).

23. παραπλησίους—as good as ours.

24. τὰς προσπιπτούσας ... διαιρετάςthe chances that befall cannot be determined by argument. The general sense is ‘just as we do not despise the intelligence of our enemy, so we know that we cannot see into the future—how war will go —but must depend on our εὐψυχία and σωφροσύνη in preparing.’ διαιρεῖν is properly to make a gap in.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: