This text is part of:
[3]
24. ἱκανὸν ἄρωσιν—for the pred. adj. cf. 2.75 ᾔρετο τὸ ὕψος τοῦ τείχους μέγα. The aor. (see crit. note) is necessary: the pres. would mean so long as.
25. ἀναγκαιοτάτου—cf. c. 2. 2.
πάντας—on this the Schol. notes αὐτοὐς καὶ γυναῖκας καὶ παῖδας. It is therefore evident that he did not find these words in the text. Mr. Forbes defends the words as ‘forcible,’ and adds that the note may only mean that the words καὶ ... παῖδας in the text themselves explain παντας. Steup finds something wrong with their ‘force,’ rightly saying that καὶ οἰκέτας is missing after παῖδας: e.g. Diodorus xi. 40 says συνελαμβάνοντο τῶν ἔργων οἵ τε παῖδες καὶ αἱ γυναῖκες καἱ καθόλου πᾶς ξένος καὶ δοῦλος; but the details of his account are not drawn wholly from Thuc. The second point raised in defence is not borne out by the scholia to Thuc.
26. τοὺς ἐν τῇ πόλει—cf. c. 64. 2: in contrast with those away from Attica.
3. τἆλλα ... τἀκεῖ—the rest, namely what was to be done there: an intentionally vague and mysterious suggestion of cunning, both being object of πράξοι. The order throws emphasis on both. The Athenians liked such oracular remarks from those whom they regarded as ξυνετοί: this style reflected the manner of the Delphic oracle, the gnomic poets, the sages and early philosophers.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.