previous next



582. II. Vergleichende Adverbialsätze der Quantität oder Intensität, der Grösse, des Grades oder Masses.

Die vergleichenden Adverbialsätze der Quantität werden durch οσον, ὅσῳ eingeleitet, denen im Hauptsatze als Korrelate die Demonstrative τοσοῦτον, τόσον, τοσούτῳ, τόσῳ entsprechen können. Durch diese Adverbialsätze wird eine Gleichheit der Quantität oder Intensität ausgedrückt, und zwar (Smyth 2468)

entweder einfach so, dass ausgesagt wird: der Thätigkeitsbegriff des Hauptsatzes findet in demselben Grade statt wie der des Nebensatzes. Dies geschieht durch die adverbial gebrauchten Akkusative τοσοῦτον (τόσον poet.) . . ὅσον. X. C. 8.1.4 τοσοῦτον διαφέρειν δεῖ τῶν δούλων, ὅσον οἱ μὲν δοῦλοι ἄκοντες τοῖς δεσπόταις ὑπηρετοῦσιν, ἡμᾶς δὲ . . ἑκόντας δεῖ ποιεῖν πλείστου ἄξιον φαίνεται εἶναι. Pl. civ. 328, d ὅσον αἱ κατὰ τὸ σῶμα ἡδοναὶ ἀπομαραίνονται, τοσοῦτον αὔξονται αἱ περὶ τοὺς λόγους ἐπιθυμίαι τε καὶ ἡδοναί. Isocr. 8.43 τοσοῦτον ἀπολελείμμεθα καὶ τοῖς ἔργοις καὶ ταῖς διανοίαις τῶν κατ᾽ ἐκεῖνον τὸν χρόνον γενομένων, ὅσον οἱ μὲν ὑπὲρ τῆς τῶν ἄλλων σωτηρίας τήν τε πατρίδα τὴν αὑτῶν ἐκλιπεῖν ἐτόλμησαν καὶ μαχόμενοι . . τοὺς βαρβάρους ἐνίκησαν, ἡμεῖς δ̓ οὐδ᾽ ὑπὲρ τῆς ἡμετέρας αὐτῶν πλεονεξίας κινδυνεύειν ἀξιοῦμεν. Vgl. 8, 54. 96. Ohne τοσούτῳ (τοσοῦτον). Th. 6.11 τὸ σφέτερον ἀπρεπὲς εὖ θήσονται, ὅσῳ καὶ περὶ πλείστου καὶ διὰ πλείστου δόξαν ἀρετῆς μελετῶσιν. X. A. 6.3.14 νῦν μὲν οὖν στρατοπεδευσώμεθα προελθόντες, ὅσον ἂν (sc. προελθεῖν) δοκῇ καιρὸς εἶναι εἰς τὸ δειπνοποιεῖσθαι. Statt des adverbialen ὅσον, ὅσῳ wird das adjektivische ὅσος gebraucht, wenn im Hauptsatze das mit einem Substantive als Attributiv verbundene τοσοῦτος steht, so dass der Nebensatz die Form eines Adjektivsatzes annimmt. (§ 579, Anm.). *w, 670 σχήσω γὰρ πόλεμον τόσσον χρόνον, ὅσσον ἄνωγας sc. ἔχειν με πόλεμον, so lange Zeit werde ich den Kampf zurückhalten, als du mich ihn zurückhalten heissest. Mit Umstellung X. C. 8.7.19 τὰ θνητὰ σώματα, ὅσον ἂν ἐν αὐτοῖς χρόνον ψυχή, ζῶντα παρέχεται d. i. ψυχὴ τὰ θ. ς. τοσοῦτον χρόνον ζ. π., ὅσον ἂν . . .

Oder so, dass angegeben wird, dass der im Hauptsatze ausgesagte Prädikatsbegriff in gleichem Grade zu- oder abnehme, wie der im Nebensatze zu- oder abnimmt. Dieses Verhältnis wird dadurch ausgedrückt, dass in dem Nebensatze ὅσῳ oder ὅσον und in dem Hauptsatze τοσούτῳ, τόσῳ oder τοσοῦτον, τόσον mit dem Komparative oder Superlative verbunden wird, wie im Lat. quo, quanto . . eo, tanto mit dem Komparative, während das Deutsche je . . desto mit dem Komparative gebraucht. Th. 4.28 ὅσῳ μᾶλλον Κλέων ὑπέφευγε τὸν πλοῦν . ., τόσῳ (sc. μᾶλλον) ἐπεκελεύοντο τῷ Νικίᾳ παραδιδόναι τὴν ἀρχήν. 8, 24 ὅσῳ ἐπεδίδου πόλις αὐτοῖς ἐπὶ τὸ μεῖζον, τόσῳ καὶ ἐκοσμοῦντο ἐχυρώτερον. 8, 84 τῶν Συρακοσίων . . ὅσῳ μάλιστα καὶ ἐλεύθεροι ἦσαν τὸ πλῆθος οἱ ναῦται (plerique nautae), τοσούτῳ καὶ θρασύτατα προσπεσόντες τὸν μισθὸν ἀπῄτουν. X. vect. 4, 32 ἐν τοῖς ἀργυρείοις ὅσῳπερ ἂν πλείους ἐργάζωνται, τόσῳ πλείονα τἀγαθὰ εὑρήσουσι. Cy. 1. 6, 26 ἔγωγε ὅσῳ οἰοίμην καὶ αὐτὸς βελτίων εἶναι καὶ τοὺς ἑπομένους βελτίονας ἔχειν, τόσῳ ἂν μᾶλλον φυλαττοίμην. Vgl. 7. 5, 6. An. 1. 5, 9 νομίζων, ὅσῳ μὲν θᾶττον ἔλθοι, τοσούτῳ ἀπαρασκευαστοτέρῳ βασιλεῖ μαχεῖσθαι, ὅσῳ δὲ σχολαίτερον, τοσούτῳ πλέον συναγείρεσθαι βασιλεῖ στράτευμα. Vgl. Hell. 2. 3, 29. Cy. 7. 5, 80 τοσούτῳ . . μᾶλλον . ., ὅσῳ . . μᾶλλον. 70 ἡγήσατο . . τούτους οὐ τοσοῦτον βελτίονας . . εἶναι, ὅσον ἐλάττονας. Auch kann in dem einen Gliede der Superlativ, in dem andern der Komparativ stehen. Dem. 2.12 ὅσῳ γὰρ ἑτοιμότατ᾽ αὐτῷ (τῷ λόγῳ) δοκοῦμεν χρῆσθαι, τοσούτῳ μᾶλλον ἀπιστοῦσι πάντες αὐτῷ1). 50, 15 ὅσῳ . . ἄμεινον ἐπληρωσάμην τὴν ναῦν ἐρετῶν ἀγαθῶν, τοσούτῳ μοι πλείστη ἀπόλειψις ἐγένετο τῶν ἄλλων τριηράρχων.(Smyth 2471)

Anmerk. 1. Zuweilen wird τοσούτῳ weggelassen, besonders wenn das relative Glied der Vergleichung nachfolgt. Th. 2.47 αὐτοὶ μάλιστα ἔθνῃσκον, ὅσῳ καὶ μάλιστα προσῇσαν. P. Gorg. 458a μεῖζον αὐτὸ ἀγαθὸν ἡγοῦμαι, ὅσῳπερ μεῖζον ἀγαθόν ἐστιν αὐτὸν ἀπαλλαγῆναι κακοῦ τοῦ μεγίστου ἄλλον ἀπαλλάξαι. Civ. 472, a ὅσῳ ἄν, ἔφη, τοιαῦτα πλείω λέγῃς, ἧττον ἀφεθήσει ὑφ̓ ἡμῶν. Vgl. 568, c. Ap. 39, d καὶ χαλεπώτεροι ἔσονται, ὅσῳ νεώτεροί εἰσι. Lysid. 206, a ὅσῳ ἂν μεγαλαυχότεροι ὦσι, δυσαλωτότεροι γίγνονται. So im Latein. Liv. 2, 51 quo plures erant, major caedes fuit. Ov. Epist. 4, 19 venit Amor gravius, quo serius2). Auch selbst τοσούτῳ μᾶλλον kann wegbleiben, wie X. Cy. 1. 3, 14 καὶ χάριν σοι εἴσομαι, ὅσῳ ἂν πλεονάκις εἰσίῃς ὡς ἐμέ, ich werde dir Dank wissen, je öfter du kommst.

Anmerk. 2. Auch können nach Weglassung von ὅσῳ (ὅσον) und τοσούτῳ (τοσοῦτον) beide Sätze in Einen verschmolzen werden, wenn das

Prädikat des Nebensatzes der Komparativ oder Superlativ mit εἶναι ist. X. Hier. 5, 4 ἐνδεεστέροις γὰρ οὖσι ταπεινοτέροις αὐτοῖς οἴονται χρῆσθαι st. ὅσῳ ἐνδεέστεροί εἰσι, τοσούτῳ ταπ. 1, 16 συγχωρῶ τοὺς ἐπαίνους παρὰ τῶν ἐλευθερωτάτων ἡδίστους εἶναι, d. i. τοὺς ἐπ. τοσοῦτον ἡδίστους εἶναι, ὅσον ἐλευθερώτατοί εἰσιν οὗτοι, παρ᾽ ὧν γίγνονται. Vgl. 8, 4. Comm. 4. 1, 3 αἱ ἄρισται δοκοῦσαι εἶναι φύσεις μάλιστα παιδείας δέονται. So auch adverbialisch X. Hier. 1, 21 οὐκοῦν . . τὸν ἑκάστῳ ἡδόμενον μάλιστα τοῦτον οἴει καὶ ἐρωτικώτατα ἔχειν τοῦ ἔργου τούτου; Vgl. C. Fin. 2. 25, 81 optimum quidque rarissimum est, gerade das Beste ist das Seltenste.

Anmerk. 3. Wenn das Prädikat hinsichtlich des Grades (der Intensität) einem anderen Prädikate ungleich ist, so wird dieses Verhältnis, wie wir § 540 gesehen haben, durch das disjunktive Bindewort , oder, das wir aber durch als übersetzen, ausgedrückt. Die Ungleichheit der Prädikate kann aber auch dadurch bezeichnet werden, dass in dem Hauptsatze der Komparativ oder Superlativ mit oder ohne τοσούτῳ, τοσοῦτον, in dem Nebensatze aber nur ὅσῳ (ὅσον) ohne Komparativ oder Superlativ gesetzt wird, indem zwei Prädikate hinsichtlich der Intensität zwar verglichen werden, aber nur das des Hauptsatzes einen höheren Grad zulässt, das des Nebensatzes hingegen ihn verschmäht. Da in einem solchen Satzgefüge die Sätze sich so zu einander verhalten, dass der eine den andern bedingt, der eine die Ursache, der andere die Wirkung ausdrückt, so lässt sich ὅσῳ, ὅσον häufig durch weil, insofern, wie ὅτι, quod, übersetzen3). S. OC. 743 πᾶς σε Καδμείων λεὼς | καλεῖ δικαίως, ἐκ δὲ τῶν μάλιστ᾽ ἐγώ, | ὅσῳπερ, εἰ μὴ πλεῖστον ἀνθρώπων ἔφυν | κάκιστος, ἀλγῶ τοῖσι σοῖς κακοῖς, ich aber um so mehr, als ich . . mich betrüben muss. Tr. 313 ἐπεί νιν τῶνδε πλεῖστον ᾤκτισα | βλέπους᾿, ὅσῳπερ καὶ φρονεῖν οἶδεν μόνη, denn mit ihr hab) ich um so grösseres Mitleid, als (weil) sie allein sich verständig zu halten weiss. Hdt. 5.49 Ἰώνων παῖδας δούλους εἶναι ἀντ᾽ ἐλευθέρων ὄνειδος καὶ ἄλγος μέγιστον μὲν αὐτοῖσι ἡμῖν, ἔτι δὲ τῶν λοιπῶν ὑμῖν, ὅσῳ προέστατε τῆς Ἑλλάδος, um so mehr, als ihr Hellas vorsteht. 6, 137 ἑωυτοὺς δὲ γενέσθαι τοσούτῳ ἐκείνων ἄνδρας ἀμείνονας, ὅσῳ, παρεὸν αὐτοῖσι ἀποκτεῖναι τοὺς Πελασγούς, . . οὐκ ἐθελῆσαι. Wegen des Inf. im Nebensatze s. § 594, 5.) 8, 13 τοῖς δὲ ταχθεῖσι αὐτῶν περιπλώειν Εὔβοιαν αὐτή περ ἐοῦσα νὺξ πολλὸν ἦν ἔτι ἀγριωτέρη τοσούτῳ, ὅσῳ ἐν πελάγεϊ φερομένοισι ἐπέπιπτε, um so verderblicher, als oder weil, s. Baehr. X. Hier. 10, 2 ὥσπερ ἐν ἵπποις, οὕτω καὶ ἐν ἀνθρώποις τισὶν ἐγγίγνεται, ὅσῳ ἂν ἔκπλεα τὰ δέοντα ἔχωσι, τοσούτῳ ὑβριστοτέροις εἶναι, dass sie um so übermütiger sind, als (insofern) sie das, was sie brauchen, vollauf haben, s. Breitenb. Comm. 1. 3, 13 τοῦτο τὸ θηρίον, καλοῦσι καλὸν καὶ ὡραῖον, τοσούτῳ δεινότερόν ἐστι τῶν φαλαγγίων, ὅσῳ ἐκεῖνα μὲν ἁψάμενα, τοῦτο δὲ οὐδ᾽ ἁπτόμενον . . ἐνίησί τι καὶ πάνυ πρόσωθεν τοιοῦτον, ὥστε μαίνεσθαι ποιεῖν, in ebendem Masse gefährlicher als die Taranteln, als es ein Gift einhaucht, das Raserei hervorrufen kann. Pl. Euthyphr. 11, d κινδυνεύω . . ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς δεινότερος γεγονέναι τὴν τέχνην τοσούτῳ, ὅσῳ μὲν τὰ αὑτοῦ μόνα ἐποίει οὐ μένοντα, ἐγὼ δὲ πρὸς τοῖς ἐμαυτοῦ . . καὶ τὰ ἀλλότρια. Ps. Isocr. 1.4 τοσούτῳ μᾶλλον ἐκείνων τοὺς ἀκούοντας ὠφελοῦσιν, ὅσον . . ἐπανορθοῦσι. Vgl. Tac. Ann. 1, 57 barbaris, quanto quis audacia promptus, tanto magis fidus rebusque motis potior habetur.

Anmerk. 4. Häufig dient der durch ὡς, ὅπως, (wie), ὅσον eingeleitete und eine Möglichkeit ausdrückende Komparativsatz dazu, einen möglichst hohen Grad zu bezeichnen. Hdt. 6.44 ἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων. Th. 4.128 ὡς τάχιστα ἕκαστος δύναται. 7, 21 ἄγων ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν ἔπεισε στρατιάν, ὅσην ἑκασταχόθεν πλείστην ἐδύνατο. Ib. πληροῦν ναῦς ὡς δύνανται πλείστας. Sogar 5, 23 ὠφελεῖν Λακεδαιμονίους τρόπῳ, ὁποίῳ ἂν δύνωνται ἰσχυροτάτῳ κατὰ τὸ δυνατόν in einem Vertrage, schwerfälliger Kanzleistil, wie 5. 47, 4. X. Comm. 2. 2, 6 ἐπιμελοῦνται (οἱ γονεῖς) πάντα ποιοῦντες, ὅπως οἱ παῖδες αὐτοῖς γένωνται ὡς δυνατὸν βέλτιστοι. Cy. 5. 5, 14 πρᾶξαι, ὡς ἐγὼ πλεῖστα ἠδυνάμην, ubi v. Born. 16 ἄνδρας ἄγων σοι ὡς ἦν δυνατὸν πλείστους τε καὶ ἀρίστους. R. L. 1, 3 (κόρας) καὶ σίτῳ ἀνυστὸν μετριωτάτῳ τρέφουσι καὶ ὄψῳ δυνατὸν μικροτάτῳ. Cy. 7. 1, 9 ἂν δύνωμαι τάχιστα. 1. 4, 14 ἀγωνίζεσθαι, ὅπως ἕκαστος κράτιστα δύναιτο. Comm. 3. 8, 4 ὡς οἷόν τε ἀνομοιότατα. Vgl. 4. 5, 3. 4. 5, 9 ὡς ἔνι (= ἔνεστι) ἥδιστα. Dem. 8.75 εἶπεν ὡς οἷόν τε τὰ ἄριστα. So auch ὡς ἄν mit dem Optative eines anderen Verbs, öfter bei Xenophon, Platon u. anderen Autoren, als: X. O. 20.7 οὕτως, ὡς ἂν ἄριστα μάχοιντο. Hipparch. 1, 6 ὁπλιστέον καὶ ἵππους καὶ ἱππέας, ὡς αὐτοὶ μὲν ἥκιστα τιτρώσκοιντ᾽ ἄν, βλάπτειν δὲ τοὺς πολεμίους μάλιστα δύναιντ᾽ ἄν. 9 ὡς δ̓ ἂν ἕκαστα τούτων βέλτιστα περαίνοιτο, τοῦτο δὴ πειράσομαι λέγειν. Vgl. Cy. 7. 5, 58. Auch fehlt zuweilen der Optativ (vgl. § 398, 4). Th. 6.57 εὐθὺς ἀπερισκέπτως προσπεσόντες καί, ὡς ἂν μάλιστα (sc. προσπέσοιεν) δι᾽ ὀργῆς . . ἔτυπτον. Dem. 1.21 οὔτε . . εὐτρεπῶς οὐδ᾽ ὡς ἂν κάλλιστ᾽ αὐτῷ τὰ παρόντ᾽ ἔχει, d. i. ὡς ἂν κάλλιστ̓ ἔχοι. Vgl. 18, 291. Zu gleichem Zwecke werden auch οἷος, ὅστις in Verbindung mit εἶναι angewendet. S. OR. 344 δι᾽ ὀργῆς ἥτις ἀγριωτάτη (sc. ἐστίν). Aesch. S. 65 καιρὸν ὅστις ὤκιστος λαβέ. X. M. 4.8.11 ἐδόκει τοιοῦτος εἶναι, οἶος ἂν εἴη ἄριστός γε ἀνὴρ καὶ εὐδαιμονέστατος. Ähnlich Hdt. 7.223 ἀπεδείκνυντο ῥώμης ὅσον εἶχον μέγιστον ἐς τοὺς βαρβάρους = ῥώμην ὡς ἐδύναντο μεγίστην. Ohne Superlativ in gleichem Sinne Th. 1.22 ὅσον δυνατὸν ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ἐπεξελθών = ἀκριβέστατα. X. A. 1.8.11 σιγῇ, ὡς ἀνυστόν, καὶ ἡσυχῇ . . προσῇσαν. Häufiger jedoch wird bei diesen Relativen das Verb weggelassen, und so entstehen die elliptischen Ausdrücke: ὡς, ὅπως ἄριστα, οἷον χαλεπώτατον u. s. w. § 349^{b}, 7.

1 Kvičala, Unters. auf d. Geb. d. Pron., S. 37, meint, ἑτοιμότατα u. μᾶλλον ständen hier gar nicht in Wechselbeziehung; zu ἑτ. sei zu ergänzen πάντων (unter allen Menschen), zu μᾶλλον “als sonst der Fall wäre” (näml. wenn wir nicht scheinen würden ἑτ. πάντων λόγῳ χρῆσθαι). Ich kann dieser Ansicht nicht beipflichten. K.

2 S. Stallbaum ad Pl. Apol. p. 30, a.

3 Vgl. Maetzner in Ztschr. f. Altertumsw. 1838. S. 812 f. Kühner ad Xen. Comm. 1. 3, 13.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: