previous next



The MS. ἐκφέρει is usu. taken as intrans., “"come to fulfilment."” The only relevant support for this is Tr. 824ὁπότε τελεόμηνος ἐκφέροι δωδέκατος ἄροτος”, “"come to an end."” The sense is different in Il. 23.376ἔκφερον ἵπποι”, “"shot ahead"” (and so Xen. Equest. 3. 4, of a horse running away). Hence Hermann's surely forced rendering here, “"rush forward to their fulfilment."” But ἐκφέρει may be also 2nd pers. pres. midd., “"fulfil for thyself."” Cp. the use of the active in Il. 21.450μισθοῖο τέλος... Ὧραι ἐξέφερον”, accomplished the term of our hire: Pind. Nem. 4.60Χείρων

...“τὸ μόρσιμον ἔκφερεν”. Soph. has “ἐκφέρεται” as=“"she achieves for herself"” in Tr. 497. Here, “"thou art fulfilling,"” has clearly more point than, “"they are being fulfilled."” I should therefore read ἐκφέρεις with Tyrwhitt, did not ἐκφέρει (as midd.) yield the required sense even better.
ἐς ὀρθὸν, recte, so that the event is parallel with the prediction: Ant. 1178 μάντι, τοὔπος ὡς ἄρ᾽ ὀρθὸν ἤνυσας”: cp. O. T. 506 n.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
    • Pindar, Nemean, 4
    • Sophocles, Antigone, 1178
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 506
    • Sophocles, Trachiniae, 824
    • Sophocles, Trachiniae, 497
    • Homer, Iliad, 21.450
    • Homer, Iliad, 23.376
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: