καλῶς with πράσσοντα (not with “ἕξειν”), “"in a seemly manner,"” “"duly"” (Lat. rite): cp. 617: O. T. 879 “τὸ καλῶς δ᾽ ἔχον ι πόλει πάλαισμα”. The fact that πράσσοντα καλῶς usually meant “"faring well"” is no objection. The ancient Greek instinct for words was remarkably free from bondage to phrases. Cp. Ant. 989 n. ἄλυπον: an echo of the expression used by Oed. (1519). Why change it to ἀδῇον (1533, Nauck), or ἄσυλον (Wecklein)?
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.