previous next



οὐκ οἴκτου μέτα, without making lamentation,—controlling his feelings in presence of the afflicted girls. Vauvilliers: “"οἶκτος" hic est quod nos Galli dicimus foiblesse.” Cp. Plat. Phaedo 117Cκαὶ ἡμῶν οἱ πολλοὶ τέως μὲν ἐπιεικῶς οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν, ὡς δὲ εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα”, (that Socrates had drunk the hemlock,) “οὐκέτι, ἀλλ᾽ ἐμοῦ γε βίᾳ καὶ αὐτοῦ” (in spite of myself) “ἀστακτὶ ἐχώρει τὰ δάκρυα”. If the men of the old Greek world were more easily moved to tears than modern men, at least they knew very well when a man is bound to repress his emotion, if he can. Why, then, obliterate a noble touch by changing οἴκτου—as Wecklein does with Wex and Bothe — to the wretchedly feeble ὄκνου?


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: