58. [1-2] ingressi etc., die Stelle heisst in d. Mz. A. digressi sunt pacato agro deinde (fide bei Gelen.) Cottonis, allein weder digressi noch pacato agro, vgl. 43.4.4; 37.17.8, noch fide, s. c. 57, 4, ist passend. Von den Bastarnern ist nach c. 57, 2 nichts berichtet, und da so viele Sätze dazwischengestellt sind, erwartet man jetzt, wo die Erzählung zu ihnen zurückkehrt, dass sie etwa mit sed oder igitur wieder eingeführt werden Ebenso würde im Folg. Thraces ganz unvorbereitet sein, wenn nicht vorher angedeutet wäre, dass die Bastarner das Gebiet thracischer Stämme erreicht hätten. Wahrscheinlich hatte L. etwa geschrieben: Sed Bastarnae Thraciam ingressi sunt pacato agmine; das Letztere in Beziehung auf c. 57, 4; so würde der Gegensatz zum Folg. klar; Madvig liest: primum ingressi sunt p. agmine. digressu diende post fama etc. commerc. faciles, leicht zugänglich für den Handel, so dass sich leicht mit ihnen handeln liess, vgl. 26.15.1; 33.17.8. empto, als Substantiv, s. Cic. N.D. 3, 30, 74: exempto; ebenso oft bei den Juristen. esse poter., sie waren nicht in der Lage, hatten nicht Mittel od. Gelegenheit genug zu kaufen, vgl. c. 8, 3; 2, 16, 6, ist in etwas anderer Bedeutung zu contineri zu nehmen, s. c. 7, 3: iactabantur; c. 54, 7: sensit, 39, 15, 6: accepisse, zu 39.47.9; Madvig schreibt empto contenti; nec poterant etc. ne deced. v., epexegetisch, s. zu 3.16.3. in dies attributiv zu incremento, vgl. zu c. 5, 2. Donucam scheint sonst nicht erwähnt zu werden. [3-6] quo subire, wie ad vallum subire u. a., s. 36.19.1; 34.16.2 u. a. quali mit Nachdruck vorangestellt; zur Sache s. Pausan. Phoc. 19 ff., Iustin. 24, 8. spoliantes bezeichnet nur das Wol- [p. 218] len. nequiquam, proleptisch. Bastarnas nach Bastarnae wegen des Gegensatzes zu Gallos. obruti, 21.58.8; frag. caeli, ebenso Curt. 8, 14, 4. fulgurib., die Mz. A. hat die mehr dichterische, aber viell. nicht zu verwerfende Form fulgoribus, s. Cic. Div. 2, 39, 82; zu in Vatin. 8, 20. fulguribus ... fulmina, jenes den Lichtglanz, dieses die verderbliche Wirkung bezeichnend, vgl. Curt. l. l. emicare fulgura ... cadentium fulminum species. sterner., durch äussere Gewalt, im Gegensatze zu ruerent, s. 38.23.1. deos auct., 21.40.11. ruere; Arrian. Anab. 1, 4, 8: ἔφασαν (οἱ Κελτοὶ) δεδιέναι μήποτε ὁ οὐρανὸς αὐτοῖς ἐμπέσοι. [7-9] in Dard., von dem Pontus Euxinus durch Thracien gekommen, § 1: c. 57, 4, wollen sie eine andere Richtung einschlagen; anders 44.27.3. triginta ... repetit f¨hrt das Vorhergeh. in chiastischer Folge aus. Clondico, so ist der Name 44, 26, 11 geschireben, s. Grimm Gesch. d. deutsch. Spr. 459. in D. quo, obgleich pervenire bisweilen ohne Angabe des Zieles gebraucht wird, s. 29.33.3; zu 22.18.2, so kann hier, wo zwei Richtungen einander entgegenstellt werden, namentlich retro qua gegenüber, die Angabe der zweiten nicht fehlen, und da quo erst durch das Folg. deutlich würde, ist wol auch in Dardaniam ausgefallen, vgl. 41.19.4. retro, qua, s. c. 49, 2; über qua 42, 1, 11; 33, 29, 9: qua ... agmina iere. Apollon. ist verschrieben st. des Landes, wohin sie zogen; medit. reg. war dazu Apposit., mediterran. st. des hs. meridianam; dass mediterraneus ohne strengen Gegensatz gegen die Meeresküste gebraucht wird: das Binnenland, zeigt 28.3.3: circa mediterraneos populos, vgl. 21.31.2; Plin. 33, 13, 158; in apolloniam schien mir ad aquilonem zu liegen; Madv. tilgt meridianam und liest aquiloniam reg., was aber sonst sich bei L. nicht zu finden scheint; gewöhnlich wird transdanubianam gelesen. dum firmar. nicht allein während der Gesandtschaft, sondern auch nach seiner Anerkennung will er seine Herrschaft befestigen, vgl. c. 57, 2: [p. 219] dilatio. amicit., 33.35.5. renovand., s. zu 42.6.8; ib. 25, 10; 40, 4; Polyb. 26, 5: Περσεὺς ἀνανεωσάμενος τὴν φιλίαν τὴν πρὸς Ῥωμαίους; Diod. 29, 33. ut rex etc. dass er als K. anerkannt würde, s. 31.11.13 f.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
58. [1-2] ingressi etc., die Stelle heisst in d. Mz. A. digressi sunt pacato agro deinde (fide bei Gelen.) Cottonis, allein weder digressi noch pacato agro, vgl. 43.4.4; 37.17.8, noch fide, s. c. 57, 4, ist passend. Von den Bastarnern ist nach c. 57, 2 nichts berichtet, und da so viele Sätze dazwischengestellt sind, erwartet man jetzt, wo die Erzählung zu ihnen zurückkehrt, dass sie etwa mit sed oder igitur wieder eingeführt werden Ebenso würde im Folg. Thraces ganz unvorbereitet sein, wenn nicht vorher angedeutet wäre, dass die Bastarner das Gebiet thracischer Stämme erreicht hätten. Wahrscheinlich hatte L. etwa geschrieben: Sed Bastarnae Thraciam ingressi sunt pacato agmine; das Letztere in Beziehung auf c. 57, 4; so würde der Gegensatz zum Folg. klar; Madvig liest: primum ingressi sunt p. agmine. digressu diende post fama etc. commerc. faciles, leicht zugänglich für den Handel, so dass sich leicht mit ihnen handeln liess, vgl. 26.15.1; 33.17.8. empto, als Substantiv, s. Cic. N.D. 3, 30, 74: exempto; ebenso oft bei den Juristen. esse poter., sie waren nicht in der Lage, hatten nicht Mittel od. Gelegenheit genug zu kaufen, vgl. c. 8, 3; 2, 16, 6, ist in etwas anderer Bedeutung zu contineri zu nehmen, s. c. 7, 3: iactabantur; c. 54, 7: sensit, 39, 15, 6: accepisse, zu 39.47.9; Madvig schreibt empto contenti; nec poterant etc. ne deced. v., epexegetisch, s. zu 3.16.3. in dies attributiv zu incremento, vgl. zu c. 5, 2. Donucam scheint sonst nicht erwähnt zu werden. [3-6] quo subire, wie ad vallum subire u. a., s. 36.19.1; 34.16.2 u. a. quali mit Nachdruck vorangestellt; zur Sache s. Pausan. Phoc. 19 ff., Iustin. 24, 8. spoliantes bezeichnet nur das Wol- [p. 218] len. nequiquam, proleptisch. Bastarnas nach Bastarnae wegen des Gegensatzes zu Gallos. obruti, 21.58.8; frag. caeli, ebenso Curt. 8, 14, 4. fulgurib., die Mz. A. hat die mehr dichterische, aber viell. nicht zu verwerfende Form fulgoribus, s. Cic. Div. 2, 39, 82; zu in Vatin. 8, 20. fulguribus ... fulmina, jenes den Lichtglanz, dieses die verderbliche Wirkung bezeichnend, vgl. Curt. l. l. emicare fulgura ... cadentium fulminum species. sterner., durch äussere Gewalt, im Gegensatze zu ruerent, s. 38.23.1. deos auct., 21.40.11. ruere; Arrian. Anab. 1, 4, 8: ἔφασαν (οἱ Κελτοὶ) δεδιέναι μήποτε ὁ οὐρανὸς αὐτοῖς ἐμπέσοι. [7-9] in Dard., von dem Pontus Euxinus durch Thracien gekommen, § 1: c. 57, 4, wollen sie eine andere Richtung einschlagen; anders 44.27.3. triginta ... repetit f¨hrt das Vorhergeh. in chiastischer Folge aus. Clondico, so ist der Name 44, 26, 11 geschireben, s. Grimm Gesch. d. deutsch. Spr. 459. in D. quo, obgleich pervenire bisweilen ohne Angabe des Zieles gebraucht wird, s. 29.33.3; zu 22.18.2, so kann hier, wo zwei Richtungen einander entgegenstellt werden, namentlich retro qua gegenüber, die Angabe der zweiten nicht fehlen, und da quo erst durch das Folg. deutlich würde, ist wol auch in Dardaniam ausgefallen, vgl. 41.19.4. retro, qua, s. c. 49, 2; über qua 42, 1, 11; 33, 29, 9: qua ... agmina iere. Apollon. ist verschrieben st. des Landes, wohin sie zogen; medit. reg. war dazu Apposit., mediterran. st. des hs. meridianam; dass mediterraneus ohne strengen Gegensatz gegen die Meeresküste gebraucht wird: das Binnenland, zeigt 28.3.3: circa mediterraneos populos, vgl. 21.31.2; Plin. 33, 13, 158; in apolloniam schien mir ad aquilonem zu liegen; Madv. tilgt meridianam und liest aquiloniam reg., was aber sonst sich bei L. nicht zu finden scheint; gewöhnlich wird transdanubianam gelesen. dum firmar. nicht allein während der Gesandtschaft, sondern auch nach seiner Anerkennung will er seine Herrschaft befestigen, vgl. c. 57, 2: [p. 219] dilatio. amicit., 33.35.5. renovand., s. zu 42.6.8; ib. 25, 10; 40, 4; Polyb. 26, 5: Περσεὺς ἀνανεωσάμενος τὴν φιλίαν τὴν πρὸς Ῥωμαίους; Diod. 29, 33. ut rex etc. dass er als K. anerkannt würde, s. 31.11.13 f.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.