previous next

[14] ὀΞέα δερκόμενος: cf. Anth. Pal. vi. 16. 1, ib. 109. 9 “Πὰν σκοπιῆτα”, ib. 107. 1 “ὑλησκοπῳ”, Orph. h. xi. 9 “εὔσκοπε, θηρητήρ”; for Pan “ἀποσκοπῶν” cf. Ital.xiii. 340, and see Roscher die Sagen p. 161, Lex. 1401. So Artemis is “θηροσκόπος” xxvii. 11.

τότε: here and in 19 preferable to “τοτέ”, but in 22 an oxytone accent seems required, with the meaning “anon.”

οἶον: the simplest correction of “οἷον”; qualifies “ἕσπερος”, “only at evening,” when the sport is over, tum demum. For “οἶον” = “μόνον” cf. Theog. 29 “γαστέρες οἶον”, Aesch. Ag.136(glossed “μόνον”), and it has been so taken in Il. 9.355; often later, e.g. Theocr. xxv. 199, Apoll. Arg. ii. 634 etc.

Of the conjectures, none are graphically possible except Hermann's “οἶος”, “alone”; but Pan is attended by the nymphs; cf. 19.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: