This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
12. admiratio . . quidnam . .] s. 42.36.2. sibi vellet] s. zu 40.12.14. [2] pro eo . .] vgl. 38.4; zu 28.33.9: pro se esse loci angustias ratus . . occupasset adgredi] ‘mit dem Angriffe zuvorkommen’; s. zu 1.14.4. [3] alii aliunde] was nach 11.6 nicht erwartet wird, aber durch 11.9 vorbereitet ist. in urbem] nämlich durch die Bresche. incompositos atque inordinatos] s. 22.50.8; vgl. 39.1; 43.10.4. ad fossam] der also vor dem Angriff nicht ausgefüllt war oder nur in geringer Ausdehnung. in quam] gehört zu conpulsos; s. 1.7.5; 9.31.7 u. a. cumulant] sie häufen sie, d. h. bewirken, dafs sie sich über einander häufen infolge des Hineinstürzens; vgl. 22.2.8; 45.33.1. [4] segnior ad . .] ebenso 24.13.11; 38.6.9; ad drückt die Beziehung aus, in welcher das Adj. statt hat (im Griech. πρός); oft bei Liv., z. B. 46, 2; 9, 16, 14; 26, 16, 3 u. a. a mari . . a terra] wie sich dazu der 11.4 erwähnte euripus verhält, ist nicht klar; die custodiae im Folgenden sind in den 11.4 bezeichneten munimenta zu denken und sollen von Norden kommende Feinde aufhalten. [5] vis aperta] steht nicht in scharfem Gegensatz zu operibus, da auch diese gewöhnlich nicht occulta sind, wie es 38, 7, 6 die Mine ist. processisset] so wird dies Verbum und succedere bei Livius oft persönlich gebraucht; daneben auch unpersönlich; s. zu 2.44.1. [6] in salo] s. 37.16.5. sim- [p. 86] plici ordine] ein Schiff hinter dem anderen; s. zu 36.43.13: tenui agmine prope in ordinem singulae naves ire. Auch conspexissent und ipsi (Gegensatz zu hostium) ist auf lembi bezogen, während hierbei eigentlich an die Bemannung zu denken ist (s. zu 27.31.3 und 37.24.1), zu der auch intrarunt urbem besser pafst. Unstatthaft ist es aber, bei cum . . conspexissent einen Subjektswechsel anzunehmen und quam . . tenentes von einem Landmarsch zu verstehen, wobei simplici agmine etwa = longo agmine (s. 43.10.4) wäre; diese würden dann wohl durch die custodiae (§ 5) abgehalten worden sein. quam poterant proxime] s. 1.23.5: ducit quam proxime ad hostem potest; vgl. 25.23.11; Caes. BC. 1, 72, 5. litus ist mit proxime zu verbinden, tenentes absolut = ‘fahrend’, wobei cursum zu ergänzen ist; s. 22.31.5; vgl. Ov. Met. 2, 140; denn tenere mit dem Acc. bedeutet in der Schiffersprache: ‘nach einem Orte zusteuern’; s. zu 1.1.4. Wfsb. vermutete: legentes. [7] simul Romanos regemque] s. zu 6.1. promunturium] näml. Canastraeum. Toronen] auf der Westseite der Halbinsel Sithonia; s. 45.30.4. [8] inrito incepto] nicht selten bei Liv.; s. zu 29.35.12; vgl. 31.7; 2.7.1; 5.4.1. Demetriadem] s. zu 31.24.1. ad Iolcon] die alte Stadt Iolkos, von der 7 Stadien östlich Demetrius Poliorketes Demetrias gegründet hatte, war schon längst verfallen (s. Strabo 9, 5, 15 p. 436), doch wurde nach derselben die Bucht zwischen Demetrias und Pagasae genannt; Liv. scheint die Stelle, wo einst Iolkos stand, bezeichnen zu wollen, obgleich er hier und 13.4.5 den Ort wie eine Stadt anführt; s. Ussing 97; Bursian 1, 102.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.