18. praeterquam quod . . etiam quod] s. 30.26.6; etiam: näml. eo apparuit, quod . . aliis] davor scheint eine kurze Schilderung des Charakters des Aemilius ausgefallen; s. die Stelle aus Plut. zu 17.1; ebend. 11: εἵλοντο παρρησίαν ἔχοντα καὶ φρόνημα στρατηγόν; vgl. L. 27, 34, 2. Forchhammer vermutet talis; doch würde ein mehr bezeichnendes Wort erwartet werden; vgl. 5.45.1: tantum bello virum; 45, 17, 7. Ansprechend ist der Vorschlag von HAKoch, militaris vir zu schreiben, weil zu dem Folgenden der Gegensatz ‘rauher Kriegsmann’ gut pafst; vgl. 30.15.13; 42.33.3; Tac. Hist. 2, 75; zu L. 24, 23, 10. intentus] s. 23.28.3.Tit. Liv. X. 1. 2. Aufl. [p. 98] Bis in exitu anni eius lapidatum esse nuntiatum est, semel [2] iam omnium primum] s. 38.5; zu 1.1.1. conperta] ‘genau erkundet’; s. 45.10.5; vgl. 27.1.14. [3] copias regias] nicht allein die numerische Stärke, sondern auch die Kriegstüchtigkeit. quaque provincia . .] wo, d. h. in welcher Ausdehnung das Land zu unserer Disposition stehe; s. 24.7.9; provincia, auch von Nichtrömern gebraucht (s. 21.5.1), ist hier nur das Land, wo der Krieg geführt wird, wohl mit Rücksicht auf die Kriegsoperationen, die in demselben vorgenommen werden können. omnes . .] Aemilius traut dem Berichte des Marcius (s. 16.1) nicht, da dieser mehr Diplomat als Feldherr war. exsuperatae] es ist nicht allein an die Höhe der Pässe, sondern überhaupt an die Schwierigkeit des Übersteigens zu denken; anders 1.55.9; 7.24.2; 28.43.7; zu exsuperatae ist essent zu ergänzen, wie § 4; s. zu 1.59.2: ein in späterer Zeit häufiger Gebrauch, wenn noch ein zweiter, in derselben Weise abhängiger Coniunctivus folgt, wie hier; s. Heraeus zu Tac. Hist. 1, 21. Mg. will essent hinter exsuperatae in den Text setzen; Wfsb. vermutet, dafs angustias exsuperassent zu schreiben sei. Bei pervenissent ist der rasche Wechsel des Subjekts zu beachten. [4] suspensae . . fidei] s. 43.22.5; vgl. 4.32.2: quod animos ex tam levibus momentis fortunae suspensos gererent; 4, 48, 8; 40, 50, 5; Periocha 69: homo varii et mutabilis ingenii consiliique semper secundum fortunam. commeatus . .] vgl. 16.2; zu praeparali ist essent zu ergänzen; s. § 3. quid . . rerum gestarum esset] ‘was an Thaten, Erfolgen da wäre’; vgl. 3.1.4: agri capti . . aliquantum a Volscis esse; 9, 16, 7. 32, 11. 43, 20; zu 22.40.8; Gr. vermutet ansprechend: rerum gestum esset. [5] tris] s. 43.1.10. quos . . videretur] näml. mittere oder mittendos esse; s. zu 6.26.2 u. 23, 34, 14; Aem. ist noch consul designatus, er kann also Gesandte als passend zu der Mission bezeichnen, aber nicht selbst abschicken; vgl. 43.1.12. [6] Domitius] s. 42.28.13. Licinius] s. 41.6.2; 42.35.7. Baebius] sonst nicht bekannt. in exitu] s. 17.1; vgl. 41.28.1. lapidatum esse] wie 29.14.4; daneben findet sich die aktive Form; s. zu 43.13.3. in agro [p. 99] Romano] ist wegen des Gegensatzes in Veienti (vgl. 42.2.4), da dieses Gebiet schon lange römisches Staatsgut oder an das Volk verteilt war (s. 5.30.8), von der römischen Mark im engeren Sinne zu verstehen; vgl. 41.9.5. semel . . semel] beide Wörter sind unsicher, lassen sich aber nicht schwer aus der Überlieferung gewinnen. bis novendiale sacrum . .] beide Sühnungen konnten, wenn auch der Zeit nach aus einander liegend, in der Erzählung verbunden werden; 27, 37, 1 u. 4 sind sie getrennt; vgl. 39.22.3. [7] Quinctilius] ob der 29.38.4; 30.1.9 genannte gemeint sei, ist ungewifs; die Stelle wird erst 45.15.10 wieder besetzt; vgl. Merklin, Die Kooptat. 70. Marcellus] vielleicht der 41.13.4 genannte. Octavius] s. 17.10. [8] iam . .] beiläufige Bemerkung aus einem Annalisten. magnificentia crescente] vgl. 39.6.7; 45.32.10. Scipionis] ist schwerlich der 35.14 genannte. Lentuli] s. 42.49.9. Africanas] näml. bestias oder feras, = Panther; vgl. 39.22.2; Plin. 8, 64: senatus consultum fuit vetus, ne liceret Africanas in Italiam advehere. contra hoc tulit ad populum Cn. Aufidius tr. pl. (s. L. 43, 8, 2) permisitque circensium gratia inportare. ursos] vgl. Plin. 8, 131: ursos Numidicos centum . . in circo dedisse; Dio Cass. 53, 27; Martial. 1, 104, 5: frenis Libyci domantur ursi; Symmach. Ep. 7, 121; Friedländer, Darst. aus d. SG. Roms 2, 218. elephantos] dazu fehlt entweder die Zahl (so meint Pighius), oder es ist mit Wfsb. quadragenos zu lesen. lusisse] bedeutet nicht, dafs sie Künste gezeigt haben (s. Plin. 8, 4 f.), sondern es ist an eine Venatio zu denken, ein Spiel zur Belustigung des Volkes; vgl. 39.22.2.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
18. praeterquam quod . . etiam quod] s. 30.26.6; etiam: näml. eo apparuit, quod . . aliis] davor scheint eine kurze Schilderung des Charakters des Aemilius ausgefallen; s. die Stelle aus Plut. zu 17.1; ebend. 11: εἵλοντο παρρησίαν ἔχοντα καὶ φρόνημα στρατηγόν; vgl. L. 27, 34, 2. Forchhammer vermutet talis; doch würde ein mehr bezeichnendes Wort erwartet werden; vgl. 5.45.1: tantum bello virum; 45, 17, 7. Ansprechend ist der Vorschlag von HAKoch, militaris vir zu schreiben, weil zu dem Folgenden der Gegensatz ‘rauher Kriegsmann’ gut pafst; vgl. 30.15.13; 42.33.3; Tac. Hist. 2, 75; zu L. 24, 23, 10. intentus] s. 23.28.3.Tit. Liv. X. 1. 2. Aufl. [p. 98] Bis in exitu anni eius lapidatum esse nuntiatum est, semel [2] iam omnium primum] s. 38.5; zu 1.1.1. conperta] ‘genau erkundet’; s. 45.10.5; vgl. 27.1.14. [3] copias regias] nicht allein die numerische Stärke, sondern auch die Kriegstüchtigkeit. quaque provincia . .] wo, d. h. in welcher Ausdehnung das Land zu unserer Disposition stehe; s. 24.7.9; provincia, auch von Nichtrömern gebraucht (s. 21.5.1), ist hier nur das Land, wo der Krieg geführt wird, wohl mit Rücksicht auf die Kriegsoperationen, die in demselben vorgenommen werden können. omnes . .] Aemilius traut dem Berichte des Marcius (s. 16.1) nicht, da dieser mehr Diplomat als Feldherr war. exsuperatae] es ist nicht allein an die Höhe der Pässe, sondern überhaupt an die Schwierigkeit des Übersteigens zu denken; anders 1.55.9; 7.24.2; 28.43.7; zu exsuperatae ist essent zu ergänzen, wie § 4; s. zu 1.59.2: ein in späterer Zeit häufiger Gebrauch, wenn noch ein zweiter, in derselben Weise abhängiger Coniunctivus folgt, wie hier; s. Heraeus zu Tac. Hist. 1, 21. Mg. will essent hinter exsuperatae in den Text setzen; Wfsb. vermutet, dafs angustias exsuperassent zu schreiben sei. Bei pervenissent ist der rasche Wechsel des Subjekts zu beachten. [4] suspensae . . fidei] s. 43.22.5; vgl. 4.32.2: quod animos ex tam levibus momentis fortunae suspensos gererent; 4, 48, 8; 40, 50, 5; Periocha 69: homo varii et mutabilis ingenii consiliique semper secundum fortunam. commeatus . .] vgl. 16.2; zu praeparali ist essent zu ergänzen; s. § 3. quid . . rerum gestarum esset] ‘was an Thaten, Erfolgen da wäre’; vgl. 3.1.4: agri capti . . aliquantum a Volscis esse; 9, 16, 7. 32, 11. 43, 20; zu 22.40.8; Gr. vermutet ansprechend: rerum gestum esset. [5] tris] s. 43.1.10. quos . . videretur] näml. mittere oder mittendos esse; s. zu 6.26.2 u. 23, 34, 14; Aem. ist noch consul designatus, er kann also Gesandte als passend zu der Mission bezeichnen, aber nicht selbst abschicken; vgl. 43.1.12. [6] Domitius] s. 42.28.13. Licinius] s. 41.6.2; 42.35.7. Baebius] sonst nicht bekannt. in exitu] s. 17.1; vgl. 41.28.1. lapidatum esse] wie 29.14.4; daneben findet sich die aktive Form; s. zu 43.13.3. in agro [p. 99] Romano] ist wegen des Gegensatzes in Veienti (vgl. 42.2.4), da dieses Gebiet schon lange römisches Staatsgut oder an das Volk verteilt war (s. 5.30.8), von der römischen Mark im engeren Sinne zu verstehen; vgl. 41.9.5. semel . . semel] beide Wörter sind unsicher, lassen sich aber nicht schwer aus der Überlieferung gewinnen. bis novendiale sacrum . .] beide Sühnungen konnten, wenn auch der Zeit nach aus einander liegend, in der Erzählung verbunden werden; 27, 37, 1 u. 4 sind sie getrennt; vgl. 39.22.3. [7] Quinctilius] ob der 29.38.4; 30.1.9 genannte gemeint sei, ist ungewifs; die Stelle wird erst 45.15.10 wieder besetzt; vgl. Merklin, Die Kooptat. 70. Marcellus] vielleicht der 41.13.4 genannte. Octavius] s. 17.10. [8] iam . .] beiläufige Bemerkung aus einem Annalisten. magnificentia crescente] vgl. 39.6.7; 45.32.10. Scipionis] ist schwerlich der 35.14 genannte. Lentuli] s. 42.49.9. Africanas] näml. bestias oder feras, = Panther; vgl. 39.22.2; Plin. 8, 64: senatus consultum fuit vetus, ne liceret Africanas in Italiam advehere. contra hoc tulit ad populum Cn. Aufidius tr. pl. (s. L. 43, 8, 2) permisitque circensium gratia inportare. ursos] vgl. Plin. 8, 131: ursos Numidicos centum . . in circo dedisse; Dio Cass. 53, 27; Martial. 1, 104, 5: frenis Libyci domantur ursi; Symmach. Ep. 7, 121; Friedländer, Darst. aus d. SG. Roms 2, 218. elephantos] dazu fehlt entweder die Zahl (so meint Pighius), oder es ist mit Wfsb. quadragenos zu lesen. lusisse] bedeutet nicht, dafs sie Künste gezeigt haben (s. Plin. 8, 4 f.), sondern es ist an eine Venatio zu denken, ein Spiel zur Belustigung des Volkes; vgl. 39.22.2.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.