CHAPTER LVI
τοῖς δ᾽ Ἀθηναίοις—this dat. is dependent on
ἠσύχασαν, or rather is placed at the beginning of the sentence to denote what state of things the Athenians found resulting from the dispirited feeling of the Lacedaemonians: cf. note on ch. 10, 13,
ῦποχωρήσασι. τότε—‘now’, at the time mentioned at the end of chapter 54.
τὴν παραθαλάσσιον—so
ii. 26,
τῆς παραθαλασσίου ἔστιν ἂ ἐδήωσε.
ἐν τῷ τοιούτῳ—‘under such circumstances, in such a condition’: cf.
ii. 36,
έν τῷ τοιῷδε, ‘in a case like this’. From
ἡγούμενοι εἶναι we have to supply a sense equivalent to
ὄντες: so
iii. 69,
νῆες χειμασθεῖσαι καὶ σποράδες=
σποράδες γενόμεναι:
iii. 82,
οὑκ ἂν ἐχόντων πρόφασιν οὐδ᾽ ἑτοίμων=
ἑτοίμων ὄντων.
ἥπερ καὶ ἠμύνατο—‘which did make a stand’.
καί thus used implies an unexpected statement: ch. 11, 18,
εἴ πῃ καὶ δοκοίη. περὶ Κοτύρταν καὶ Ἀφροδισίαν—places on the w. coast of Laconia near Cape Malea.
περιέπλευσαν—the Ath. now rounded Cape Malea and sailed upwards along the E. coast of Laconia. Epidaurus Limera was a short distance N. from Malea. The name signifies ‘the hungry’ or ‘the harbour-possessing’ according as it comes from
λῖμός or
λῖμήν, both derivations being given.
ἥ ἐστι μὲν τῆς—for gen. ‘belonging to’ of.
iii. 106,
οὐκέτι Ἀκαρνανίας. Κυνοσουρίας—the form of the word which has the best authority here and in
v. 14 and 41. Another form is
Κυνουρία (
Hdt. viii. 73 etc.).
νεμόμενοι—‘possessing’ or ‘occupying:
i. 2,
νεμόμενοι τὰ αὑτῶν ἕκαστοι ὅσον ἀποζῆν. ἐκπεσοῦσιν—the expulsion of the Aeginetans was in 431; some settled in Thyrea, some were scattered throughout Greece (
ii. 27).
ὑπὸ τὸν σεισμόν—the great earthquake and the revolt of the Helots which took place in 464 (
i. 101). Thucydides here repeats what he has already said,
ii. 27.
Ἁθηναίων ὑπακούοντες—‘though subject to Athens’.
πρὸς ἕστασαν—cf.
vi. 34,
πρὸς τὰ λεγόμενα αὶ γνῶμαι ἵστανται: so
Soph. Ant. 299, (
φρένας)
πρὸς αἰσχρὰ πράγματ᾽ ἵστασθαι. ἐκείνων—the Lacedaemonians, as locally remote from Athens and Aegina; cf. note on ch. 37, 10.