previous next

CHAPTER LXXXII

τότε δ᾽ οὔνδ᾽ οὖν like ceterum, is perpetually used to resume the narrative after a digression, frequently after a very short one: i. 3, οἱ δ᾽ οὖν ὡς ἔκαστοι Ἔλληνες.

ποιοῦνταιi. 28, φίλους ποιεῖσφαι: so ξυμμάχους etc.

παρόδου—the same word is used ch. 108, 5: so in iii. 92 the situation of Heraclea was considered τῆς ἐπὶ Θρᾴκης παρόδου χρησίμως ἕξειν. Part of the route at any rate was a ‘passage along’ the coast.

φυλακἡν πλέονα—‘a closer watch’; they do not appear to have despatched any fresh troops as yet; see ch. 108, 37.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Thucydides, Histories, 1.28
    • Thucydides, Histories, 1.3
    • Thucydides, Histories, 3.92
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: