This text is part of:
Table of Contents:
Pericles defeats the fleet of the Samians, and besieges their city. ὡς ᾔσθοντο: see on c. 95. 21. ταῖς ἑκκαίδεκα: the art. with numeralso designates them as parts of a whole; so in 8, αἱ εἴκοσι. See on c. 74. 6. ἔτυχον οἰχόμεναι: had sailed away; belongs both to αἱ μέν and αἱ δέ, the purposes being expressed by ἐς προσκοπήν and περιαγγέλλουσαι (see on c. 39. 2). Perhaps we should read περιαγγελοῦσαι. But see GMT. 109, 5. This word has the const. of κελεύειν. Cf. ii.10.2; 80. 13; iv.8.5; v.54.8; in vi.88.35 with κελεύειν. προσκοπήν : only here in Attic. —τῶν...νεῶν : the hostile fleet which was constantly looked for. δεκάτου αὐτοῦ: among the nine was the poet Sophocles. Strabo, xiv.1.18. For the expression, see on c. 61. 5. Τραγίᾳ: in Plut. Per. 25, Τραγίαι; in Strabo, xiv.1.7, τὰ περὶ τὰς Τραγαίας νησία, placed by the ancient authorities near the Ionic coast; by Ross, Inselreise, I. p. 40, note 10, identified with Makares between Naxos and Donussa. Kiepert marks Tragiae just south of Samos. στρατιώτιδες: were properly transports (Böckh, P. Ec. p. 380). See vi.43.6; viii.62.6; called ὁπλιταγωγοί, vi.25.9; 31. 21; viii.25.5; 30. 10. ἀπὸ Μιλήτου: they had made use of their recovered independence first in an attempt on their hated rival. See c. 115. 24. κρατοῦντες: being superior; not by a battle; but the Samians withdrew behind their walls before superior numbers. — ἐπολιόρκουν: proceeded to besiege.—τρισὶ τείχεσι: i.e. a wall or perhaps a fort on each of the three land sides. ἀπὸ τῶν ἐφορμουσῶν: see on c. 112. 6. ἐπὶ Καύνου καὶ Καρίας: καί joins part to whole. Cf. iii.51.6.—ἐσαγγελθέντων: see on c. 7. 2, and cf. Dem. L. 17; σημανθέντων, Xen. Cyr. i.4.18. GMT. 110, 1, N. 3; H. 973 a; Kühn. 486, note 2; Kr. Spr. 47, 4, 5. ἐπ᾽ αὐτούς: against the Athenians; not as P. thinks, ‘to help the Samians.’ See on c. 95. 8. But in fact ἐσαγγελθέντων is equivalent to ἐσήγγειλαν γάρ τινες, which would require αὐτούς (not σφᾶς) in reference to the Athenians.—ᾤχετο: cf. c. 28. 8 for this emphatic repetition. Στησαγόρας: not else where named.—ἐπὶ τὰς Φοινίσσας: to bring up, fetch, the Phoenician ships.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.