previous next

Speech of the Corinthian ambassadors. Chaps. 37-43.

The Corcyraeans have misrepresented their position as well as ours. They have hitherto maintained their isolation that they might have no check on their wrong-doing.

ἀλλ᾽ ὡς καί: instead of the usual ἀλλὰ καὶ ὡς. The trajection is due to a desire to emphasize strongly the perversion of truth attributed to the Corcyraeans. καί, actually, covers the two following clauses, which are again united in περὶ ἀμφοτέρων, neut. (not ἑκατέρων). See App.

πολεμοῦνται: pass. of πολεμεῖν τινι, as c. 68. 18; iv.68.12. See on c. 2. 18.

οὕτω: in reference to μνησθέντας: “we must first make our statement on both these points; when that is done.” Kühn. 486, note 5. Cf. c. 22. 7; iii.96.8; iv.88.8; vi.24.3.

τὴν ἀφ᾽ ἡμῶν ἀξίωσιν: implies that the Corinthians are making a well-grounded claim, as opposed to the pressing entreaty (χρεία) of the Corcyraeans. The emphatic ἀφ᾽ ἡμῶν is for the same reason preferred to the simple gen. Cf. c. 39. 14; ii.39.6; iv.108.36; vi.40.15; vii.77.17.

ἀσφαλέστερον προειδῆτε: i.e. that you may the better protect yourselves against their deceptive persuasion by knowing the facts in time, before you take the decisive step.—μὴ ἀλογίστως: not without reasonable grounds; litotes for ‘with mature consideration.’ μή here is to be closely connected with the adv., as οὐκ with εἰκότως in 3. See on c. 32. 24.

φασὶ δέ: now they assert; δέ marks the transition from the general statement to the details, and should not be altered with Kr. to δή. See on c. 32. 7. Cf. iii.61.9.—τὸ σῶφρον: see on c. 2. 19.

τὸ δέ: δέ expresses a vigorous opposition, but on the contrary, like cum tamen and τό retains its old dem. sense. Cf. Dem. XVIII. 140, τὸ δ᾽ οὐ τοιοῦτόν ἐστι; Stallbaum on Plat. Apol. 23 a. Kühn. 459 c.—ἀρετῇ: from magnanimity. The repetition of the prep. is not necessary. Cf. iv.19.12.

ξύμμαχόν τε οὐδένα: for οὔτε ξύμμαχόν τινα, to lay more stress on the noun. Cf. c. 34. 9. Since the connexion of οὔτεοὔτε depends on the repeated τε, so here τεοὔτε, though not occurring elsewhere in Thuc., is not less justifiable than οὔτετε. So Herbst, Philol. 10, p. 333.

παρακαλοῦντες: gives the occasion of αἰσχύνεσθαι, “they are not inclined to expose themselves to shame by inviting others to join them in their base undertakings.” See App.

θέσιν: since κεῖσθαι is the pf. pass. of τιθέναι, θέσις is its verbal noun, and so this expression is like ἕδραν καθῆσθαι, Eur. Heracl. 55; προσθακεῖν, Soph. O. C. 1166. G. 159; H. 715; Kühn. 410, 1 b.

παρέχει: copiam facit, here with acc. and inf.; with inf. alone, iii.63.10; with dat. and inf., viii.50.26.—αὐτοὺς δικαστὰς...γίγνεσθαι : Cl. explains this, with a zeugma of γίγνεσθαι, “to constitute themselves judges of the wrongs they do rather than enter into any covenant which would hamper them.” He thinks that this sense of κατὰ ξυνθήκας γίγνεσθαι is justified by γίγνεσθαι with κατὰ ξυστάσεις, ii.21.15; κατὰ ξυλλόγους, iii.27.7; δἰ ἀνοκωχῆς, c. 40. 16; ἐπ᾽ ἀμφότερα, c. 139. 20; ἐκ τοῦ ἴσου, ii.3.18; ἐν δικασταῖς, iii.53.4; δἰ ἔχθρας, Ar. Ran. 1412. Another explanation seems simpler: “They can in consequence of their independent position make themselves judges of the wrongs they do to a greater extent than would be possible if commercial treaties bound them,” where γίγνεσθαι is taken impers., = rem agi. Sh. and Jowett understand δικαστάς as subj. of γίγνεσθαι, “than that judges should be appointed by covenant.”

ἐκπλέοντας: sc. τοὺς Κερκυραίους, while the other partic. agrees with τοὺς ἄλλους, i.e. the citizens of other cities who ἀνάγκῃ καταίρουσι by reason of the position of the island (c. 36. 10).

κἀν τούτῳ: and in this state of things, described in § 2, 3. Cf. c. 81. 9.—τὸ εὐπρεπὲς ἄσπονδον: cf. c. 32, § 3, 4. An adj. used as subst. qualified by an epithet, as τὸ ἀνθρώπειον κομπῶδες, v.68.6; τὸ ξύνηθες ἥσυχον, vi.34.17; τὸ πρότερον ξύνηθες φοβερόν, vi.55.15.

προβέβληνται: they have put forward as a cloak. Cf. ii.87.14; iii.63.9. Their designs expressed by final sentences; ξυναδικήσωσιν, the aor., of single cases, ἀδικῶσι, pres., of long opportunity. There is a paronomasia (c. 33. 26) here, since κατὰ μόνας (cf. c. 32. 18) answers to the ξυν-. St. after Cobet omits the second ὅπως, since the following clauses are merely an epexegesis of ἀδικῶσι.

πλέον ἔχωσι : this phrase is regularly employed to designate unrighteous gain. Cf. c. 76. 15; iii.43.12; iv.62.16; viii.99.12; and so the noun πλεονέκτης, c. 40. 2. —ἢν δέ πού...ἀναισχυντῶσι : this does not, as Cl. says, imply that there is a third method, opposed to the force or fraud of the two preceding clauses; but that, if by either of these means they have made some (που) gain, they may be able to brazen it out in the absence of witnesses. Cf. iv.86.5, where βία and ἀπάτη are named as the two means by which men προσλαμβάνουσι what they want. See App.

εἰ ἦσαν: if they really were. Cf. c. 25. 23.

ὅσῳ...ἦσαν : though this clause expresses the actual state of things, “in proportion as they are less assailable by others” (cf. c. 143. 21), the impf. is used by assimilation to the unreal cond. GMT. 64, 2; H. 919 b; Kühn. 399, 6.—τόσῳ δέ: so we should probably read with Hertlein for τοσῷδε, which occurs only in reference to real relations of magnitude (cf. c. 23. 6; 122. 16; ii.72.7, etc.). The simple τόσῳ for τοσούτῳ is found in iv.28.13; viii.24.22. The use of δέ in apodosi after a dem. pron. or emphatic art. (ii.46.6; 65. 19; iii. 98. 2) is as early as Homer. Cf. Hom. A 58; I 167; γ 10. G. 227, 2; H. 1046, 1 c; Kühn. 533, 1. Cf. also ὣς δέ, Plat. Prot. 326 d, and οὕτω δέ, 328 a.

ἐξῆν: like other imperss. of power, manner, etc., regularly in the impf. without ἄν. GMT. 49, 2, N. 3; H. 897.

τὰ δίκαια: more usually δίκας. Cf. c. 140. 14; v.59.24. See on c. 28. 6. The Corinthians did not regard the offers of the Corcyraeans, c. 28. § 2 ff., as δίκαια, as is stated in c. 39; and probably the art. is used with δίκαια to denote the behaviour which is actually required by justice.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (31 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: