Speech of King Archidamus. Chaps. 80-85.
Do not fancy that a war with the Athenians will be without danger; for in ships and
money they are superior to you.
: sc. ὁμοίως
. See on c. 78. 10.
: for the change, see on c. 39. 2; 63. 7; 107. 26; iv.69.16
: the aor. with the neg. and in reference to the immediate case,
“so that no one of you from inexperience covets the war.” Still
μήτ᾽ ἂν κτἑ
. would have been more natural,
‘will be likely to covet.’—ἔργου
: often of war and battle, as in c. 105. 24; ii.89.42
. ἀγαθὸν καὶ
neut. after ἔργου
, though τόνδε
in 5 goes back to
: to desire war from inexperience belongs not so much to the mass
of men as to the young. Therefore πολλοί
with the Vat.
Ms. rather than οἱ πολλοί.
: i.e. ὅτι οὐκ ἂν . . .
. For partic., cf. ii.6.14
: without passion,
: these two nouns do not stand in the relation of whole to part,
nor are they both parts of a whole; but they describe the characteristics of the enemies
with whom the Lacedaemonians have had hitherto to contend; of course, however, in
contrast to the Athenians; “against Peloponnesians and against near
neighbours, i.e. against states without naval power, and against whom distant
expeditions were not needed.” The repeated art., therefore, which all good
Mss. have, needs no defence. Sh. renders: “for though against the
Peloponnesians, in other words
, our borderers.” He
compares Dem. XXI. 196, τοῦ δήμου κατηγορήσει καὶ τῆς
. So Plat. Gorg.
472 b, ἐκ
τῆς οὐσίας καὶ τοῦἀληθοῦς
. Dem. XVIII. 156. See Munro on Lucr. iii.
: not ‘nearly
like,’ but ‘like when placed side by side and compared.’
p. 28. So c. 132. 20. See on c. 73.
: in a material sense,
as in iii.30.7
; not, as in ii.87.21
, in a moral sense.—διὰ
: cf. iii.13.14
; 96. 4; vi.66.10
: since the enemy is not at a distance, and can be reached by
πρὸς ἄνδρας οἳ
: the antecedent is repeated in τούτους
, 14, the attributes being accumulated before it. The
same rhetorical turn in iii. 39. § 2. —ἑκὰς ἔχουσι
: probably refers to the taunt of the
Corinthians, c. 69. 23, but also to indicate the narrow range of the Lacedaemonian
: often without art. unless a special
sea is meant. Kr. Spr.
50, 2, 15.
: a population
), the complement of the three preceding
nouns, which only by help of this can be employed in war. ὅπλα
includes the equipment of forces of all kinds as well as of ships.
ἑνί γε χωρίῳ
; so viii.40.8
, μιᾷ γε πόλει
. Cf. vi.20.8
, ὡς ἐν μιᾷ νήσῳ.
. . . ἐπειχθῆναι
: this form of
rhetorical question occurs again in Thuc. only in vi.38.27
. See Blass, Att. Bered.
serious consideration, temere. Cf. c. 73. 6.
: “to become involved in hostilities
, of either of the combatants;
, of the aggressors.”
: intr., as in c. 85. 3; iii.3.14
. In c. 82. 22 it is a true pass. of ἐπείγειν
. The impf. mid. tenses are trans. in iii.2.14
; intr. in c.
93. 8; iv.3.4
: in this
time will be lost.
, c. 113. 1;
ἀλλὰ τοῖς χρήμασιν
: notice ἀλλά
introducing both question and answer. Cf. vi. 38. § 5; Lys. XXIV 24
is collective for τῶν χρημάτων
, which must be understood also in acc. with
, cf. ii.61.20
; Plat. Phaedr.
269 d. See App.
: in aerario. Cf. c. 141. 11; with
‘willingly.’ Pericles in c. 141. § 3 repeats this statement
about the Peloponnesians. See Stahl, Jahrb. 1863, p. 459.
: regularly used of taxes. Cf. c. 19.
6; 83. 3.