previous next

329A - 329D Cephalus delivers his views on old age. It is, or should be, a haven of peace; old men have themselves to blame if they are miserable.

παροιμίαν . ἥλιξ ἥλικα τέρπει (Phaedr. 240 C).

ξυνιόντες: i.q. ὅταν ξυνίωσιν ‘whenever they come together.’ Such a use of the participle is admissible when the main verb is in the present of habitual action. ξυνόντες is a needless conjecture.

οὐδὲ ζῶντες. Soph. Ant. 1165—1167 τὰς γὰρ ἡδονὰς | ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐ τίθημ᾽ ἐγὼ | ζῆν τοῦτον, ἀλλ᾽ ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν. Cf. also Mimn. Fr. I. 1 ff.: Sim. Fr. 71 τίς γὰρ ἁδονᾶς ἄτερ<*> θνατῶν βίος ποθεινός: Eur. Fr. 1065. Similar sentiments are very common throughout Greek literature, especially in poetry.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Plato, Phaedrus, 240c
    • Sophocles, Antigone, 1165
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: