This text is part of:
80.
24. ὁρῶ—sc. πολλῶν π. ἐμπείρους ὄντας.
25. τοῦ ἔπγου—the thing, i.e. war.
26. οἱ πολλοί—in contrast with Archidamus and the elderly Spartans.
27. νομίσαντα—parallel to ἀπειρίᾳ.
[3]
2. Πελοποννησίους καὶ τοὺς ἀ.—i.e. our allies in Peloponnese and neighbours (who are not allies), esp. Argos. (Some see a hendiadys here, but it is unnecessary.)
3. παρόμοιος—a match for; cf. ἁντίπαλος.
5. ἐφ᾽ ἕκαστα—we can strike at any point promptly.
9. ἴπποις καὶ ὅπλοις καὶ ὄχλῳ—the transl. ‘cavalry and hoplites and light-armed troops’ is possible (cf. e.g. Xen. Anab. 3.236); but the simple rendering (ὄχλῳ = population) is borne out by τοῖς ὅπλοις καὶ τῷ πλήθει, c. 81. 1.
12. φόρου ὑποτελεῖς—contrast c. 19. 1.
13. τίνι—neut.
17. ἔνεσται = μεταξὺ γενήσεται (Croiset).
[4]
ἀλλὰ τοῖς χ .—ἀλλά in rhetorical altercation, as often (e.g. 6.38. 5), ‘well then.’
18. ἐν κοινῷ—the treasury. The want of money at Sparta previous to Lysander's conquests is well-known. After the Pel. War there was a great change; but the money then acquired found its way into private hands, not into the treasury.
19. ἑτοίμως—easily. (The Spartans had not yet become conspicuous for covetousness, as after the war.)
20. φέρομεν—as an εἰσφορά.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.